Strong's Number: 3282 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

3282 יַעַן ya`an {ya'-an}

字根已不使用, 意为注意; TWOT - 1650e
钦定本 - because, even, seeing, forasmuch, that, whereas, why; 17
连结词
1) 因为, 因此, 由于
介系词
2) 因为, 由于
03282
<音译>ya`an
<词类>连、介
<字义>因为
<字源>来自一不用字根,意为倾听,即注意到
<神出>1650e  创22:16
<译词>(译词省略)
03282 ya`an {yah'-an}
from an unused root meaning to pay attention; TWOT - 1650e
AV - because, even, seeing, forasmuch, that, whereas, why; 17
conj
1) because, therefore, because that, on account of
prep
2) because of, on account of
3) why (with interrogative pron)

Transliterated: ya`an
Phonetic: yah'-an

Text: from an unused root meaning to pay attention; properly, heed; by implication, purpose (sake or account); used adverbially to indicate the reason or cause:

KJV -because (that), forasmuch (+ as), seeing then, + that, + wheras, + why.



Found 12 references in the Old Testament Bible
创22:16
[和合]“耶和华说:‘你既行了这事,不留下你的儿子,就是你独生的儿子,我便指着自己起誓说:
[KJV]And said, By myself have I sworn, saith the LORD, for because thou hast done this thing, and hast not withheld thy son, thine only son:
[和合+]耶和华30680559:你既3282-08346213了这事1697,不3808留下2820你的儿子1121,就是你独生3173的儿子,我便指着自己起誓76505002
利26:43
[和合]他们离开这地,地在荒废无人的时候,就要享受安息;并且他们要服罪孽的刑罚,因为他们厌弃了我的典章,心中厌恶了我的律例。
[KJV]The land also shall be left of them, and shall enjoy her sabbaths, while she lieth desolate without them: and they shall accept of the punishment of their iniquity: because, even because they despised my judgments, and because their soul abhorred my statutes.
[和合+]他们离开5800这地0776,地在荒废8074无人的时候就要享受7521安息7676。并且他们要服7521罪孽5771的刑罚;因为3282他们厌弃了3988我的典章4941,心中5315厌恶了1602我的律例2708
民11:20
[和合]要吃一个整月,甚至肉从你们鼻孔里喷出来,使你们厌恶了,因为你们厌弃住在你们中间的耶和华,在他面前哭号说:‘我们为何出了埃及呢?’”
[KJV]But even a whole month, until it come out at your nostrils, and it be loathsome unto you: because that ye have despised the LORD which is among you, and have wept before him, saying, Why came we forth out of Egypt?
[和合+]要吃一个整31172320,甚至肉从你们鼻孔0639里喷出来3318,使你们厌恶了2214,因为3282你们厌弃3988住在你们中间7130的耶和华3068,在他面前6440哭号10580559:我们为何出了3318埃及4714呢?
王上13:21
[和合]他就对那从犹大来的神人说:“耶和华如此说:你既违背耶和华的话,不遵守耶和华你 神的命令,
[KJV]And he cried unto the man of God that came from Judah, saying, Thus saith the LORD, Forasmuch as thou hast disobeyed the mouth of the LORD, and hast not kept the commandment which the LORD thy God commanded thee,
[和合+]他就对那从犹大30630935的 神043003760559:耶和华3068如此说0559:你既3282违背4784耶和华3068的话6310,不遵守8104耶和华3068―你 神0430的命令4687
王上21:29
[和合]
[KJV]
[和合+]亚哈0256在我面前6440这样自卑3665,你看见了7200么?因3282他在我面前6440自卑3665,他还在世的时候3117,我不降0935这祸7451;到他儿子1121的时候3117,我必降0935这祸7451与他的家1004
赛3:16
[和合]耶和华又说:“因为锡安的女子狂傲,行走挺项,卖弄眼目,俏步徐行,脚下玎珰;
[KJV]Moreover the LORD saith, Because the daughters of Zion are haughty, and walk with stretched forth necks and wanton eyes, walking and mincing as they go, and making a tinkling with their feet:
[和合+]耶和华3068又说0559:因为3282锡安6726的女子1323狂傲1361,行走321251861627,卖弄8265眼目5869,俏步2952-1980徐行3212,脚下7272玎璫5913
赛8:6
[和合]“这百姓既厌弃西罗亚缓流的水,喜悦利汛和利玛利的儿子;
[KJV]Forasmuch as this people refuseth the waters of Shiloah that go softly, and rejoice in Rezin and Remaliah's son;
[和合+]这百姓59713282厌弃3988西罗亚7975缓流1980-0328的水4325,喜悦4885利汛7526和利玛利7425的儿子1121
赛29:13
[和合]主说:“因为这百姓亲近我,用嘴唇尊敬我,心却远离我;他们敬畏我,不过是领受人的吩咐。
[KJV]Wherefore the Lord said, Forasmuch as this people draw near me with their mouth, and with their lips do honour me, but have removed their heart far from me, and their fear toward me is taught by the precept of men:
[和合+]01360559:因为3282这百姓5971亲近5066我,用嘴63108193尊敬我3513,心3820却远离我7368;他们敬畏3373我,不过是领受46870582的吩咐3925
结5:9
[和合]并且因你一切可憎的事,我要在你中间行我所未曾行的,以后我也不再照着行。
[KJV]And I will do in thee that which I have not done, and whereunto I will not do any more the like, because of all thine abominations.
[和合+]并且因3282你一切可憎8441的事,我要在你中间行6213我所未曾行6213的,以后我也不再照着行6213
结21:9
[和合]“人子啊!你要预言。耶和华吩咐我如此说:有刀,有刀,是磨快擦亮的;
[KJV]Son of man, prophesy, and say, Thus saith the LORD; Say, A sword, a sword is sharpened, and also furbished:
[和合+]我既3282要从你中间剪除3772义人6662和恶人7563,所以我的刀2719要出33188593,自南5045至北6828攻击一切有血气的1320
结25:8
[和合]主耶和华如此说:“因摩押和西珥人说,看哪!犹大家与列国无异。
[KJV]Thus saith the Lord GOD; Because that Moab and Seir do say, Behold, the house of Judah is like unto all the heathen;
[和合+]0136耶和华3069如此说0559:因3282摩押4124和西珥人81650559:看哪,犹大30631004与列国1471无异,
该1:9
[和合]“你们盼望多得,所得的却少;你们收到家中,我就吹去。这是为什么呢?因为我的殿荒凉,你们各人却顾自己的房屋(“顾”原文作“奔”),这是万军之耶和华说的。
[KJV]Ye looked for much, and, lo it came to little; and when ye brought it home, I did blow upon it. Why? saith the LORD of hosts. Because of mine house that is waste, and ye run every man unto his own house.
[和合+]你们盼望64377235得,所得的却少4592;你们收0935到家1004中,我就吹5301去。这是为甚么呢?因为3282我的殿1004荒凉2720,你们各人0376却顾(原文是奔7323)自己的房屋7323。这是万军6635之耶和华30685002的。