Strong's Number: 2981 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

2981 יְבוּל y@buwl {ye-vu:l'}

源自 02986; TWOT - 835c; 阳性名词
钦定本 - increase 10, fruit 3; 13
1) (地土的) 出产
02981
<音译>yebuwl
<词类>名、阳
<字义>(土地的)出产
<字源>来自SH2986
<神出>835c  利26:4
<译词>土产7 出产3 结果1 产1 (12)
<解释>
单阳יְבוּל 哈3:17 。单阳附属形יְבוּל 士6:4 伯20:28 。单阳3单阴词尾יְבוּלָהּ 申11:17 ;וִיבֻלָהּ 申32:22 ;单阳3复阳词尾יְבוּלָם 诗78:46

地土的出产。יְבוּל הָאָרֶץ土产士6:4 ;אֶרֶץ וִיבֻלָהּ出产申32:22 。וְהָאָרֶץ כָּלְאָה יְבוּלָהּ地也不出土产该1:10 ;יְבוּלָם他们的土产诗78:46叫地生出土产利26:4因为你们的地不出土产利26:20 结34:27 亚8:12 诗67:6 诗85:12 申11:17 。אֵין יְבוּל בַּגְּפָנִים葡萄树不结果哈3:17他的家必然过去伯20:28 。*

02981 y@buwl {yeb-ool'}
from 02986; TWOT - 835c; n m
AV - increase 10, fruit 3; 13
1) produce, fruit, produce (of the soil)

Transliterated: ybuwl
Phonetic: yeb-ool'

Text: from 2986; produce, i.e. a crop or (figuratively) wealth:

KJV -fruit, increase.



Found 12 references in the Old Testament Bible
利26:4
[和合]我就给你们降下时雨,叫地生出土产,田野的树木结果子。
[KJV]Then I will give you rain in due season, and the land shall yield her increase, and the trees of the field shall yield their fruit.
[和合+]我就给5414你们降下时62561653,叫地0776生出5414土产2981,田野7704的树木60865414果子6529
利26:20
[和合]你们要白白地劳力,因为你们的地不出土产,其上的树木也不结果子。
[KJV]And your strength shall be spent in vain: for your land shall not yield her increase, neither shall the trees of the land yield their fruits.
[和合+]你们要白白的7385劳力3581;因为你们的地0776不出5414土产2981,其上的树木6086也不结5414果子6529
申32:22
[和合]因为在我怒中有火烧起,直烧到极深的阴间,把地和地的出产尽都焚烧,山的根基也烧着了。
[KJV]For a fire is kindled in mine anger, and shall burn unto the lowest hell, and shall consume the earth with her increase, and set on fire the foundations of the mountains.
[和合+]因为在我怒中0639有火0784烧起6919,直烧到3344极深8482的阴间7585,把地和地0776的出产2981尽都焚烧0398,山2022的根基4144也烧着了3857
士6:4
[和合]对着他们安营,毁坏土产,直到迦萨;没有给以色列人留下食物,牛羊驴也没有留下。
[KJV]And they encamped against them, and destroyed the increase of the earth, till thou come unto Gaza, and left no sustenance for Israel, neither sheep, nor ox, nor ass.
[和合+]对着他们安营2583,毁坏784307762981,直到0935迦萨5804,没有给以色列人3478留下7604食物4241,牛7794、羊7716、驴2543也没有留下;
伯20:28
[和合]他的家产必然过去; 神发怒的日子,他的货物都要消灭。
[KJV]The increase of his house shall depart, and his goods shall flow away in the day of his wrath.
[和合+]他的家10042981必然过去1540;神发怒0639的日子3117,他的货物都要消灭5064
诗67:6
[和合]地已经出了土产。 神,就是我们的 神,要赐福与我们。
[KJV]Then shall the earth yield her increase; and God, even our own God, shall bless us.
[和合+]0776已经出了5414土产2981; 神0430―就是我们的 神0430要赐福1288与我们。
诗78:46
[和合]把他们的土产交给蚂蚱,把他们辛苦得来的交给蝗虫。
[KJV]He gave also their increase unto the caterpiller, and their labour unto the locust.
[和合+]把他们的土产2981交给5414蚂蚱2625,把他们辛苦得来的3018交给蝗虫0697
诗85:12
[和合]耶和华必将好处赐给我们,我们的地也要多出土产。
[KJV]Yea, the LORD shall give that which is good; and our land shall yield her increase.
[和合+]耶和华3068必将好处2896赐给5414我们;我们的地0776也要多出5414土产2981
结34:27
[和合]田野的树必结果,地也必有出产;他们必在故土安然居住。我折断他们所负的轭,救他们脱离那以他们为奴之人的手;那时,他们就知道我是耶和华。
[KJV]And the tree of the field shall yield her fruit, and the earth shall yield her increase, and they shall be safe in their land, and shall know that I am the LORD, when I have broken the bands of their yoke, and delivered them out of the hand of those that served themselves of them.
[和合+]田野7704的树6086必结54146529,地0776也必有出54142981;他们必在故土0127安然0983居住。我折断7665他们所负的轭4133-5923,救5337他们脱离那以他们为奴5647之人的手3027;那时,他们就知道3045我是耶和华3068
哈3:17
[和合]虽然无花果树不发旺,葡萄树不结果,橄榄树也不效力,田地不出粮食,圈中绝了羊,棚内也没有牛;
[KJV]Although the fig tree shall not blossom, neither shall fruit be in the vines; the labour of the olive shall fail, and the fields shall yield no meat; the flock shall be cut off from the fold, and there shall be no herd in the stalls:
[和合+]虽然无花果树8384不发旺6524,葡萄树1612不结果2981,橄榄树2132也不3584效力4639,田地7709不出6213粮食0400,圈4356中绝1504了羊6629,棚7517内也没有牛1241
该1:10
[和合]所以为你们的缘故,天就不降甘露,地也不出土产。
[KJV]Therefore the heaven over you is stayed from dew, and the earth is stayed from her fruit.
[和合+]所以为你们的缘故,天8064就不降3607甘露2919,地0776也不出3607土产2981
亚8:12
[和合]因为他们必平安撒种,葡萄树必结果子,地土必有出产,天也必降甘露。我要使这余剩的民,享受这一切的福。
[KJV]For the seed shall be prosperous; the vine shall give her fruit, and the ground shall give her increase, and the heavens shall give their dew; and I will cause the remnant of this people to possess all these things.
[和合+]因为他们必平安7965撒种2233,葡萄树1612必结5414果子6529,地土0776必有5414出产2981,天8064也必降5414甘露2919。我要使这余剩的76115971享受5157这一切的福。