Strong's Number: 2885 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

2885 kosmeo {kos-meh'-o}
源自 2889; TDNT - 3:867,459; 动词
AV - adorn 5, garnish 4, trim 1; 10
1) 整理,收拾干净
2) 装饰美化
2a) 字意上的
2b) 德行上的
02885 κοσμέω 动词
不完ἐκόσμουν;1不定式ἐκόσμησα;完被3单κεκόσμηται,分κεκοσμηένος;过去完3单ἐκεκόσμητο。
一、「收拾整齐修饰」。用于灯, 太25:7

二、装饰。
A. 字义:
1. 用于人物:τινὰ ἔν τινι某人穿某物, 提前2:9 。被动:νύμφη κεκοσμημένη 新妇装饰整齐等候丈夫, 启21:2

2. 用于物件:带τί某物,被动-οἶκός κεκοσμημένος一间修饰好了的房子, 太12:44 路11:25 ,然而「收拾整齐」(见意一)也是可能。殿-λίθοις καλοῖς καὶ ἀναθήμασιν κεκόσμηται 以美石及供物装饰路21:5 ;参 启21:19 。κ. τὰ μνημεῖα修饰墓, 太23:29

B. 喻意:
1. 在灵性,信仰,道德上「装饰美丽」及「有吸引力」:κ. ἑαυτόν妆饰自己, 彼前3:5

2. 「尊荣」。ἵνα τὴν διδασκαλίαν κοσμῶσιν ἐν πᾶσιν凡事尊荣神的道, 多2:10 。*
2885 kosmeo {kos-meh'-o}
from 2889; TDNT - 3:867,459; v
AV - adorn 5, garnish 4, trim 1; 10
1) to put in order, arrange, make ready, prepare
2) to ornament, adore
3) metaph. to embellish with honour, gain honour

Transliterated: kosmeo
Phonetic: kos-meh'-o

Text: from 2889; to put in proper order, i.e. decorate (literally or figuratively); specially, to snuff (a wick):

KJV --adorn, garnish, trim.



Found 10 references in the New Testament Bible
太12:44
[和合]于是说:‘我要回到我所出来的屋里去。’到了,就看见里面空闲,打扫干净,修饰好了。
[KJV]Then he saith, I will return into my house from whence I came out; and when he is come, he findeth it empty, swept, and garnished.
[和合+]于是51193004:我要回1994151934503606出来1831的屋3624里去。到了2064,就看见2147里面空閒4980,打扫乾净4563,修饰好了2885
太23:29
[和合]“你们这假冒为善的文士和法利赛人有祸了!因为你们建造先知的坟,修饰义人的墓,说:
[KJV]Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! because ye build the tombs of the prophets, and garnish the sepulchres of the righteous,
[和合+]你们5213这假冒为善的5273文士11222532法利赛人5330有祸了3759!因为3754你们建造3618先知4396的坟5028,修饰2885义人1342的墓3419,说3004
太25:7
[和合]那些童女就都起来收拾灯。
[KJV]Then all those virgins arose, and trimmed their lamps.
[和合+]那些1565童女3933就都3956起来1453收拾28852985
路11:25
[和合]到了,就看见里面打扫干净,修饰好了;
[KJV]And when he cometh, he findeth it swept and garnished.
[和合+]到了2064,就看见2147里面打扫乾净4563,修饰好了2885
路21:5
[和合]有人谈论圣殿是用美石和供物妆饰的;
[KJV]And as some spake of the temple, how it was adorned with goodly stones and gifts, he said,
[和合+]有人5100谈论3004-4012圣殿2411是用美257030372532供物0334妆饰2885的;
提前2:9
[和合]又愿女人廉耻、自守,以正派衣裳为妆饰,不以编发、黄金、珍珠和贵价的衣裳为妆饰;
[KJV]In like manner also, that women adorn themselves in modest apparel, with shamefacedness and sobriety; not with broided hair, or gold, or pearls, or costly array;
[和合+]2532愿女人1135廉耻0127、自守4997,以1722正派2887衣裳2689为妆饰2885,不33611722编髮4117、黄金5557、珍珠3135,和2228贵价的4185衣裳2441为妆饰;
多2:10
[和合]不可私拿东西;要显为忠诚,以致凡事尊荣我们救主 神的道。
[KJV]Not purloining, but shewing all good fidelity; that they may adorn the doctrine of God our Saviour in all things.
[和合+]不可3361私拿东西3557;要0235显为1731忠诚0018-4102,以致2443凡事3956尊荣2885我们2257救主49902316的道1319
彼前3:5
[和合]因为古时仰赖 神的圣洁妇人,正是以此为妆饰,顺服自己的丈夫;
[KJV]For after this manner in the old time the holy women also, who trusted in God, adorned themselves, being in subjection unto their own husbands:
[和合+]因为1063古时4218仰赖1679-19092316的圣洁0040妇人1135正是以此3779为妆饰2885,顺服5293自己的2398丈夫0435
启21:2
[和合]我又看见圣城新耶路撒冷由 神那里从天而降,预备好了,就如新妇妆饰整齐,等候丈夫。
[KJV]And I John saw the holy city, new Jerusalem, coming down from God out of heaven, prepared as a bride adorned for her husband.
[和合+]14732532看见1492004041722537耶路撒冷253705752316那里从15373772而降2597,预备好了,就如5613新妇3565妆饰整齐2090-2885,等候丈夫0435
启21:19
[和合]城墙的根基是用各样宝石修饰的:第一根基是碧玉;第二是蓝宝石;第三是绿玛瑙;第四是绿宝石;
[KJV]And the foundations of the wall of the city were garnished with all manner of precious stones. The first foundation was jasper; the second, sapphire; the third, a chalcedony; the fourth, an emerald;
[和合+]41725038的根基2310是用各样395650933037修饰2885的:第一4413根基2310是碧玉2393;第二1208是蓝宝石4552;第叁5154是绿玛瑙5472;第四5067是绿宝石4665