2671 katara {kat-ar'-ah} 源于 2596 (强调语气) 与 685; TDNT - 1:449,75; 阴性名词 AV - curse 3, cursing 2, cursed 1; 6 1) 诅咒, 咒骂 |
02671 κατάρα, ας, ἡ 名词 「咒诅」。带εὐλογία颂赞(如 申11:26 申30:1,19 ) 雅3:10 。指贫脊的地,长满荆棘和蒺藜-κατάρας ἐγγύς近于咒诅, 来6:8 (参 创3:17 )。指人,κατάρας τέκνα 被咒诅的儿女,※ 彼后2:14 。在保罗看来,律法的固守者是ὑπὸ κατάραν εἰσίν在咒诅之下的(这措辞相关于ἐξαποστελῶ〔κύριος〕ἐφ᾽ ὑμᾶς τ. κατάραν 我〔主〕差遣咒诅临到你们, 玛2:2 。参 士9:57 ) 加3:10 。指基督:ἡμᾶς ἐξηγόρασεν ἐκ τῆς κ. τοῦ νόμου 赎我们脱离律法的咒诅, 加3:13 上。以抽象代替具体:γενόμενος ὑπὲρ ἡμῶν κ.为我们成了被咒诅的, 加3:13 下。* |
2671 katara {kat-ar'-ah} from 2596 (intensive) and 685; TDNT - 1:449,75; n f AV - curse 3, cursing 2, cursed 1; 6 1) an execration, imprecation, curse |
加3:10 | |
加3:13 | [和合] | 基督既为我们受了咒诅(“受”原文作“成”),就赎出我们脱离律法的咒诅;因为经上记着:“凡挂在木头上都是被咒诅的。” | [KJV] | Christ hath redeemed us from the curse of the law, being made a curse for us: for it is written, Cursed is every one that hangeth on a tree: | [和合+] | 基督5547既为5228我们2257受(原文是成1096)了咒诅2671,就赎出1805我们2248脱离1537律法3551的咒诅2671;因为1063经上记着1125:凡3956挂在2910木头3586上1909都是被咒诅1944的。 |
|
来6:8 | [和合] | 若长荆棘和蒺藜,必被废弃,近于咒诅,结局就是焚烧。 | [KJV] | But that which beareth thorns and briers is rejected, and is nigh unto cursing; whose end is to be burned. | [和合+] | 若1161长1627荆棘0173和2532蒺藜5146,必被废弃0096,近于1451咒诅2671,结局5056就是1519焚烧2740。 |
|
雅3:10 | |
彼后2:14 | [和合] | 他们满眼是淫色(“淫色”原文作“淫妇”),止不住犯罪,引诱那心不坚固的人,心中习惯了贪婪,正是被咒诅的种类。 | [KJV] | Having eyes full of adultery, and that cannot cease from sin; beguiling unstable souls: an heart they have exercised with covetous practices; cursed children: | [和合+] | 他们满3324眼3788是2192淫色(原文是淫妇3428),止不住0180犯罪0266,引诱1185那心不坚固的0793人5590,心中2588习惯了1128贪婪4124,正是被咒诅的2671种类5043。 |
|