Strong's Number: 2207 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

2207 zelotes {dzay-lo-tace'}
源自 2206; TDNT - 2:882,297;阳性名词
AV - zealous 5; 5
1) 热心,忠诚,坚贞的人
2) 爱国,狂热份子 ( 路6:15 徒1:13 )
02207 ζηλωτής, οῦ, ὁ 名词
热心的人狂热的人」。
一、指明ζ.所热心地渴望参加,推动,指积极地支持,占有或防守之对象,带所有格:
1. 用于有位格者:ζ. τοῦ θεοῦ向神的热心徒22:3

2. 用于事物:ζ. ἐστε πνευμάτων你们既是切慕属灵的恩赐, 林前14:12 。ζ. καλῶν ἔργων热心为善, 多2:14 。τοῦ ἀγαθοῦ于善事, 彼前3:13 。τοῦ νόμου于律法, 徒21:20 。ζ. τ. πατρικῶν μου παραδόσεων 为我祖宗的遗传的热心加1:14

二、独立用法:ζηλωτής是十二个门徒之中的一称号,称为「奋锐党」的西门,使之与西门彼得有所区别, 路6:15 徒1:13 。*
2207 zelotes {dzay-lo-tace'}
from 2206; TDNT - 2:882,297; n m
AV - zealous 5; 5
1) one burning with zeal, a zealot
2) used of God as jealous of any rival and sternly vindicating
his control
3) most eagerly desirous of, zealous for, a thing
3a) to acquire a thing, (zealous of)
3b) to defend and uphold a thing, vehemently contending for a thing

Transliterated: zelotes
Phonetic: dzay-lo-tace'

Text: from 2206; a "zealot":

KJV --zealous.



Found 5 references in the New Testament Bible
徒21:20
[和合]他们听见,就归荣耀与 神,对保罗说:“兄台,你看犹太人中信主的有多少万,并且都为律法热心。
[KJV]And when they heard it, they glorified the Lord, and said unto him, Thou seest, brother, how many thousands of Jews there are which believe; and they are all zealous of the law:
[和合+]他们听见0191,就归荣耀1392与神2962,对保罗说2036:兄台0080,你看2334犹太人2453中信4100主的有1526多少42143461,并且253239565225律法3551热心2207
徒22:3
[和合]保罗说:“我原是犹太人,生在基利家的大数,长在这城里,在迦玛列门下,按着我们祖宗严紧的律法受教,热心事奉 神,象你们众人今日一样。
[KJV]I am verily a man which am a Jew, born in Tarsus, a city in Cilicia, yet brought up in this city at the feet of Gamaliel, and taught according to the perfect manner of the law of the fathers, and was zealous toward God, as ye all are this day.
[和合+]保罗说5346:我147333031510犹太24530435,生10801722基利2791家的大数5019,长0397172250264172里,在3844迦玛列门10594228,按着2596我们祖宗3971严紧的律法3551受教3811,热心2207事奉神2316,象2531你们5210众人3956今日4594一样。
林前14:12
[和合]你们也是如此;既是切慕属灵的恩赐,就当求多得造就教会的恩赐。
[KJV]Even so ye, forasmuch as ye are zealous of spiritual gifts, seek that ye may excel to the edifying of the church.
[和合+]你们52102532是如此3779,既是1893切慕2075-2207属灵4151的恩赐,就2443当求2212多得4052造就3619教会1577的恩赐。
加1:14
[和合]我又在犹太教中,比我本国许多同岁的人更有长进,为我祖宗的遗传更加热心。
[KJV]And profited in the Jews' religion above many my equals in mine own nation, being more exceedingly zealous of the traditions of my fathers.
[和合+]我又2532在犹太教24541722,比我本34501085许多4183同岁的人4915更有5228长进4298,为我3450祖宗3967的遗传3862更加4056热心2207
多2:14
[和合]他为我们舍了自己,要赎我们脱离一切罪恶,又洁净我们,特作自己的子民,热心为善。
[KJV]Who gave himself for us, that he might redeem us from all iniquity, and purify unto himself a peculiar people, zealous of good works.
[和合+]37395228我们2257捨了1325自己1438,要24433084我们2248脱离0575一切3956罪恶0458,又2532洁净2511我们1438,特作4041自己的子民2992,热心2207为善2570