Text: probably of Egyptian origin; Goshen, the residence of the Israelites in Egypt; also a place in Palestine:
创45:10 | [和合] | 你和你的儿子、孙子,连牛群、羊群,并一切所有的,都可以住在歌珊地,与我相近, | [KJV] | And thou shalt dwell in the land of Goshen, and thou shalt be near unto me, thou, and thy children, and thy children's children, and thy flocks, and thy herds, and all that thou hast: | [和合+] | 你和你我儿子1121孙子1121-1121,连牛群6629羊群1241,并一切所有的,都可以住3427在歌珊1657地0776,与我相近7138。 |
|
创46:28 | [和合] | 雅各打发犹大先去见约瑟,请派人引路往歌珊去;于是他们来到歌珊地。 | [KJV] | And he sent Judah before him unto Joseph, to direct his face unto Goshen; and they came into the land of Goshen. | [和合+] | 雅各打发7971犹大3063先6440去见约瑟3130,请派人引3384路6440往歌珊1657去;于是他们来0935到歌珊1657地0776。 |
|
创46:29 | [和合] | 约瑟套车往歌珊去,迎接他父亲以色列。及至见了面,就伏在父亲的颈项上哭了许久。 | [KJV] | And Joseph made ready his chariot, and went up to meet Israel his father, to Goshen, and presented himself unto him; and he fell on his neck, and wept on his neck a good while. | [和合+] | 约瑟3130套0631车4818往歌珊1657去,迎接7125他父亲0001以色列3478,及至见了面7200,就伏5307在父亲的颈项6677上,哭了1058许久5750。 |
|
创46:34 | |
创47:1 | [和合] | 约瑟进去告诉法老说:“我的父亲和我的弟兄带着羊群、牛群并一切所有的,从迦南地来了,如今在歌珊地。” | [KJV] | Then Joseph came and told Pharaoh, and said, My father and my brethren, and their flocks, and their herds, and all that they have, are come out of the land of Canaan; and, behold, they are in the land of Goshen. | [和合+] | 约瑟3130进去0935告诉5046法老6547说0559:我的父亲0001和我的弟兄0251带着羊群6629牛群1241,并一切所有的,从迦南3667地0776来了0935,如今在歌珊1657地0776。 |
|
创47:4 | [和合] | 他们又对法老说:“迦南地的饥荒甚大,仆人的羊群没有草吃,所以我们来到这地寄居。现在求你容仆人住在歌珊地。” | [KJV] | They said morever unto Pharaoh, For to sojourn in the land are we come; for thy servants have no pasture for their flocks; for the famine is sore in the land of Canaan: now therefore, we pray thee, let thy servants dwell in the land of Goshen. | [和合+] | 他们又对法老6547说0559:迦南3667地0776的饑荒7458甚大3515,仆人5650的羊群6629没有草4829吃,所以我们来到0935这地0776寄居1481。现在求你容仆人5650住在3427歌珊1657地0776。 |
|
创47:6 | [和合] | 埃及地都在你面前,只管叫你父亲和你弟兄住在国中最好的地,他们可以住在歌珊地。你若知道他们中间有什么能人,就派他们看管我的牲畜。” | [KJV] | The land of Egypt is before thee; in the best of the land make thy father and brethren to dwell; in the land of Goshen let them dwell: and if thou knowest any men of activity among them, then make them rulers over my cattle. | [和合+] | 埃及4714地0776都在你面前6440,只管叫你父亲0001和你弟兄0251住在3427国中最好的4315地0776;他们可以住在3427歌珊1657地0776。你若知道3045他们中间有3426甚么能2428人0582,就派7760他们看管8269我的牲畜4735。 |
|
创47:27 | [和合] | 以色列人住在埃及的歌珊地,他们在那里置了产业,并且生育甚多。 | [KJV] | And Israel dwelt in the land of Egypt, in the country of Goshen; and they had possessions therein, and grew, and multiplied exceedingly. | [和合+] | 以色列人3478住在3427埃及4714的歌珊1657地0776。他们在那里置了产业0270,并且生育6509甚7235多3966。 |
|
创50:8 | [和合] | 还有约瑟的全家和他的弟兄们,并他父亲的眷属,只有他们的妇人、孩子,和羊群、牛群,都留在歌珊地。 | [KJV] | And all the house of Joseph, and his brethren, and his father's house: only their little ones, and their flocks, and their herds, they left in the land of Goshen. | [和合+] | 还有约瑟3130的全家1004和他的弟兄0251们,并他父亲0001的眷属1004;只有他们的妇人孩子2945,和羊群6629牛群1241,都留在5800歌珊1657地0776。 |
|
出8:18 | [和合] | 行法术的也用邪术要生出虱子来,却是不能;于是在人身上和牲畜身上,都有了虱子。 | [KJV] | And the magicians did so with their enchantments to bring forth lice, but they could not: so there were lice upon man, and upon beast. | [和合+] | 当那日3117,我必分别6395我百姓5971所住5975的歌珊1657地0776,使那里没有1115成群6157的苍蝇,好叫你知道3045我是天下7130-0776的耶和华3068。 |
|
出9:26 | [和合] | 惟独以色列人所住的歌珊地没有冰雹。 | [KJV] | Only in the land of Goshen, where the children of Israel were, was there no hail. | [和合+] | 惟独以色列3478人1121所住的歌珊1657地0776没有冰雹1259。 |
|
书10:41 | [和合] | 约书亚从加低斯巴尼亚攻击到迦萨,又攻击歌珊全地,直到基遍。 | [KJV] | And Joshua smote them from Kadeshbarnea even unto Gaza, and all the country of Goshen, even unto Gibeon. | [和合+] | 约书亚3091从加低斯巴尼亚6947攻击5221到迦萨5804,又攻击歌珊1657全地0776,直到基遍1391。 |
|
书11:16 | [和合] | 约书亚夺了那全地,就是山地、一带南地、歌珊全地、高原、亚拉巴、以色列的山地,和山下的高原。 | [KJV] | So Joshua took all that land, the hills, and all the south country, and all the land of Goshen, and the valley, and the plain, and the mountain of Israel, and the valley of the same; | [和合+] | 约书亚3091夺3947了那全地0776,就是山地2022、一带南地5045、歌珊1657全地0776、高原8219、亚拉巴6160、以色列3478的山地2022,和山下的高原8219。 |
|
书15:51 | [和合] | 歌珊、何伦、基罗,共十一座城,还有属城的村庄。 | [KJV] | And Goshen, and Holon, and Giloh; eleven cities with their villages: | [和合+] | 歌珊1657、何伦2473、基罗1542,共十6240一0259座城5892,还有属城的村庄2691。 |
|