1272 dianoigo {dee-an-oy'-go} 源自 1223 与 455; 动词 AV - open 8; 8 1) 打开 1a)打开母腹=头生的( 路2:23 ) 1b)(喻意)打开耳朵,心,意志 2) 解释,诠释(圣经) ( 路24:32 徒17:3 ) |
01272 διανοίγω 动词 1不定式διήνοιξα,被διηνοίχθην。
一、「 打开」。 A. 字义:πᾶν ἄρσεν διανοῖγον μήτραν凡 头生的男子, 路2:23 ( 出13:2 等);指天, 徒7:56 。 B. 喻意:指耳朵, 可7:34,35 公认经文;眼睛(=使能明白,如 创3:5,7 王下6:17 ) 路24:31 ;心, 徒16:14 ;心窍, 路24:45 (参 何2:17 )。
二、「 说明, 解释」。圣经, 路24:32 。独立用法:(τὰς γραφάς可从前文得知) 徒17:3 。* |
1272 dianoigo {dee-an-oy'-go} from 1223 and 455;; v AV - open 8; 8 1) to open by dividing or drawing asunder, to open thoroughly (what had been closed) 1a) a male opening the womb (the closed matrix), i.e. the first-born 1b) of the eyes and the ears 1c) to open the mind of one, i.e. to cause to understand a thing 1c1) to open one's soul, i.e. to rouse in one the faculty of understanding or the desire of learning |
可7:34 | [和合] | 望天叹息,对他说:“以法大!”就是说:“开了吧!” | [KJV] | And looking up to heaven, he sighed, and saith unto him, Ephphatha, that is, Be opened. | [和合+] | 望0308天3772歎息4727,对他0846说3004:以法大2188!就是3603说:开了罢1272! |
|
可7:35 | |
路2:23 | [和合] | 正如主的律法上所记:“凡头生的男子,必称圣归主;”) | [KJV] | (As it is written in the law of the LORD, Every male that openeth the womb shall be called holy to the Lord;) | [和合+] | (正如2531主2962的律法3551上所记1125:凡3956头生的1272-3388男子0730必称2564圣0040归主2962;) |
|
路24:31 | [和合] | 他们的眼睛明亮了,这才认出他来;忽然耶稣不见了。 | [KJV] | And their eyes were opened, and they knew him; and he vanished out of their sight. | [和合+] | 他们的0846眼睛3788明亮了1272,这纔2532认出1921他0846来。忽然耶稣不见了1096-0855-0575-0846。 |
|
路24:32 | [和合] | 他们彼此说:“在路上,他和我们说话,给我们讲解圣经的时候,我们的心岂不是火热的吗?” | [KJV] | And they said one to another, Did not our heart burn within us, while he talked with us by the way, and while he opened to us the scriptures? | [和合+] | 他们彼此4314-0240说2036:在1722路上3598,他和我们2254说话2980,给我们2254讲解1272圣经1124的时候5613,我们的2257心2588岂不3780是2258火热的2545么? |
|
路24:45 | [和合] | 于是耶稣开他们的心窍,使他们能明白圣经; | [KJV] | Then opened he their understanding, that they might understand the scriptures, | [和合+] | 于是5119耶稣开1272他们的0846心窍3563,使他们能明白4920圣经1124, |
|
徒17:3 | |