Strong's Number: 8505 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

8505 takan {taw-kan'}

字根型; TWOT - 2511; 动词
钦定本 - equal 7, weigh 3, pondereth 2, unequal 2, directed 1, misc 3; 18
1) 调节, 测量, 评量,
1a) (Qal) 评估 (分词)
1b) (Niphal)
1b1) 被评量
1b2) 调为标准值
1c) (Piel) 量, 分给
1d) (Pual)
1d1) 被测量 ( 王下12:11 )
08505 takan {taw-kan'}
a primitive root; TWOT - 2511; v
AV - equal 7, weigh 3, pondereth 2, unequal 2, directed 1, misc 3; 18
1) to regulate, measure, estimate, ponder, balance, make even, level,
weigh, be equal, be weighed out, test, prove
1a) (Qal) estimate (participle)
1b) (Niphal)
1b1) to be estimated
1b2) to be made even or right, be adjusted to the standard
1c) (Piel) to weigh out, mete out
1d) (Pual)
1d1) to be weighed out, be measured out
1d2) measured out (participle)

Transliterated: takan
Phonetic: taw-kan'

Text: a primitive root; to balance, i.e. measure out (by weight or dimension); figuratively, arrange, equalize, through the idea of levelling (ment. estimate, test):

KJV --bear up, direct, be ([un-])equal, mete, ponder, tell, weigh.



Found 13 references in the Old Testament Bible
撒上2:3
[和合]人不要夸口说骄傲的话,也不要出狂妄的言语;因耶和华是大有智识的 神,人的行为被他衡量。
[KJV]Talk no more so exceeding proudly; let not arrogancy come out of your mouth: for the LORD is a God of knowledge, and by him actions are weighed.
[和合+]人不要7235夸口13641696骄傲1364的话,也不要出3318狂妄的言语6277;因耶和华3068是大有智识1844的 神0430,人的行为5949被他衡量8505
王下12:12
[和合]并瓦匠、石匠,又买木料和凿成的石头,修理耶和华殿的破坏之处,以及修理殿的各样使用。
[KJV]And to masons, and hewers of stone, and to buy timber and hewed stone to repair the breaches of the house of the LORD, and for all that was laid out for the house to repair it.
[和合+]把所平8505的银子3701交给5414督工3027的,就是耶和华3068殿1004里办62134399的人;他们把银子转交3318修理6213耶和华3068殿1004的木匠2796-6086和工人1129
伯28:25
[和合]要为风定轻重,又度量诸水。
[KJV]To make the weight for the winds; and he weigheth the waters by measure.
[和合+]要为风73076213轻重4948,又度量8505-4060诸水4325
诗75:3
[和合]地和其上的居民,都消化了;我曾立了地的柱子。(细拉)
[KJV]The earth and all the inhabitants thereof are dissolved: I bear up the pillars of it. Selah.
[和合+]0776和其上的居民3427都消化4127了;我曾立8505了地的柱子5982。(细拉5542
箴16:2
[和合]人一切所行的,在自己眼中看为清洁;惟有耶和华衡量人心。
[KJV]All the ways of a man are clean in his own eyes; but the LORD weigheth the spirits.
[和合+]0376一切所行的1870,在自己眼中5869看为清洁2134;唯有耶和华3068衡量8505人心7307
箴21:2
[和合]人所行的,在自己眼中都看为正,惟有耶和华衡量人心。
[KJV]Every way of a man is right in his own eyes: but the LORD pondereth the hearts.
[和合+]人所行的1870,在自己眼5869中都看为正3477;唯有耶和华3068衡量8505人心3826
箴24:12
[和合]你若说,这事我未曾知道,那衡量人心的,岂不明白吗?保守你命的,岂不知道吗?他岂不按各人所行的报应各人吗?
[KJV]If thou sayest, Behold, we knew it not; doth not he that pondereth the heart consider it? and he that keepeth thy soul, doth not he know it? and shall not he render to every man according to his works?
[和合+]你若说0559:这事我未曾知道3045,那衡量8505人心3826的岂不明白0995么?保守5341你命5315的岂不知道3045么?他岂不按各人0120所行6467的报应7725各人么?
赛40:12
[和合]谁曾用手心量诸水,用手虎口量苍天;用升斗盛大地的尘土;用秤称山岭,用天平平冈陵呢?
[KJV]Who hath measured the waters in the hollow of his hand, and meted out heaven with the span, and comprehended the dust of the earth in a measure, and weighed the mountains in scales, and the hills in a balance?
[和合+]谁曾用手心81684058诸水4325,用手虎口22398505苍天8064,用升斗79913557大地0776的尘土6083,用秤64258254山岭2022,用天平3976平冈陵1389呢?
赛40:13
[和合]谁曾测度耶和华的心(或作“谁曾指示耶和华的灵”),或作他的谋士指教他呢?
[KJV]Who hath directed the Spirit of the LORD, or being his counsellor hath taught him?
[和合+]谁曾测度8505耶和华3068的心7307(或译:谁曾指示耶和华3068的灵),或作他的谋士0376-6098指教他3045呢?
结18:25
[和合]“你们还说:‘主的道不公平。’以色列家啊!你们当听。我的道岂不公平吗?你们的道岂不是不公平吗?
[KJV]Yet ye say, The way of the LORD is not equal. Hear now, O house of Israel; Is not my way equal? are not your ways unequal?
[和合+]你们还说0559:主0136的道1870不公平8505!以色列34781004啊,你们当听8085,我的道1870岂不公平8505么?你们的道1870岂不是不公平8505么?
结18:29
[和合]以色列家还说:‘主的道不公平。’以色列家啊!我的道岂不公平吗?你们的道岂不是不公平吗?”
[KJV]Yet saith the house of Israel, The way of the LORD is not equal. O house of Israel, are not my ways equal? are not your ways unequal?
[和合+]以色列34781004还说0559:主0136的道1870不公平8505!以色列34781004啊,我的道1870岂不公平8505么?你们的道1870岂不是不公平8505么?
结33:17
[和合]“你本国的子民还说‘主的道不公平。’其实他们的道不公平,
[KJV]Yet the children of thy people say, The way of the Lord is not equal: but as for them, their way is not equal.
[和合+]你本国5971的子民1121还说0559:主0136的道1870不公平8505。其实他们的道1870不公平8505
结33:20
[和合]你们还说‘主的道不公平。’以色列家啊!我必按你们各人所行的审判你们。”
[KJV]Yet ye say, The way of the Lord is not equal. O ye house of Israel, I will judge you every one after his ways.
[和合+]你们还说0559:主0136的道1870不公平8505。以色列34781004啊,我必按你们各人0376所行1870的审判8199你们。