Strong's Number: 6957 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

6957 qav {kav} 或 qav {kawv}

源自 06960 [比较 06961 ]; TWOT - 1992,1994a; 阳性名词
钦定本 - line 20, rule 1; 21
1) 绳, 线, 测线
1a) 绳索
1b) 测绳
06957 qav {kav} or qav {kawv}
from 06960 [compare 06961]; TWOT - 1992,1994a; n m
AV - line 20, rule 1; 21
1) cord, line, measuring-line
1a) cord
1b) measuring-line
2) (BDB) onomatapoetic mimicry of Isaiah's words, perhaps senseless

Transliterated: qav
Phonetic: kav

Text: or qav {kawv}; from 6960 [compare 6961]; a cord (as connecting), especially for measuring; figuratively, a rule; also a rim, a musical string or accord:

KJV --line. Compare 6978.



Found 12 references in the Old Testament Bible
王下21:13
[和合]我必用量撒玛利亚的准绳和亚哈家的线铊拉在耶路撒冷上,必擦净耶路撒冷,如人擦盘将盘倒扣。
[KJV]And I will stretch over Jerusalem the line of Samaria, and the plummet of the house of Ahab: and I will wipe Jerusalem as a man wipeth a dish, wiping it, and turning it upside down.
[和合+]我必用量撒玛利亚8111的准绳6957和亚哈02561004的线铊4949拉在5186耶路撒冷3389上,必擦净4229耶路撒冷3389,如人擦42296747,将盘倒扣2015-6440
伯38:5
[和合]你若晓得就说,是谁定地的尺度?是谁把准绳拉在其上?
[KJV]Who hath laid the measures thereof, if thou knowest? or who hath stretched the line upon it?
[和合+]你若晓得3045就说,是谁定7760地的尺度4461?是谁把准绳6957拉在其上5186
诗19:4
[和合]他的量带通遍天下,他的言语传到地极。 神在其间为太阳安设帐幕。
[KJV]Their line is gone out through all the earth, and their words to the end of the world. In them hath he set a tabernacle for the sun,
[和合+]他的量带6957通遍3318天下0776,他的言语4405传到地83987097。神在其间为太阳8121安设7760帐幕0168
赛28:10
[和合]他竟命上加命、令上加令、律上加律、例上加例、这里一点、那里一点。”
[KJV]For precept must be upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, and there a little:
[和合+]他竟命6673上加命6673,令6673上加令6673,律6957上加律6957,例6957上加例6957,这里一点2191,那里一点2191
赛28:13
[和合]所以耶和华向他们说的话,是命上加命、令上加令、律上加律、例上加例、这里一点、那里一点;以致他们前行仰面跌倒,而且跌碎,并陷入网罗,被缠住。
[KJV]But the word of the LORD was unto them precept upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, and there a little; that they might go, and fall backward, and be broken, and snared, and taken.
[和合+]所以,耶和华3068向他们说的话1697是命6673上加命6673,令6673上加令6673,律6957上加律6957,例6957上加例6957,这里一点2191,那里一点2191,以致他们前行3212仰面跌倒3782,而且跌碎7665,并陷入网罗3369被缠住3920
赛28:17
[和合]我必以公平为准绳,以公义为线铊。”冰雹必冲去谎言的避所;大水必漫过藏身之处。
[KJV]Judgment also will I lay to the line, and righteousness to the plummet: and the hail shall sweep away the refuge of lies, and the waters shall overflow the hiding place.
[和合+]我必以公平4941为准绳6957,以公义6666为线铊4949。冰雹1259必沖去3261谎言的3577避所4268;大水4325必漫过7857藏身之处5643
赛34:11
[和合]鹈鹕、箭猪却要得为业;猫头鹰、乌鸦要住在其间。耶和华必将空虚的准绳,混沌的线铊,拉在其上。
[KJV]But the cormorant and the bittern shall possess it; the owl also and the raven shall dwell in it: and he shall stretch out upon it the line of confusion, and the stones of emptiness.
[和合+]鹈鹕6893、箭猪7090却要得为业3423;猫头鹰3244、乌鸦6158要住7931在其间。耶和华3068必将空虚的8414准绳6957,混沌的0922线铊0068,拉在5186其上。
赛34:17
[和合]
[KJV]
[和合+]他也为他们拈53071486,又亲手3027用准绳6957给他们分2505地;他们必永5704-5769得为业3423,世世1755代代17557931在其间。
赛44:13
[和合]木匠拉线,用笔划出样子,用刨子刨成形状,用圆尺划了模样,仿照人的体态,作成人形,好住在房屋中。
[KJV]The carpenter stretcheth out his rule; he marketh it out with a line; he fitteth it with planes, and he marketh it out with the compass, and maketh it after the figure of a man, according to the beauty of a man; that it may remain in the house.
[和合+]608627965186线6957,用笔8279划出8388样子,用鉋子4741鉋成形状,用圆尺4230划了模样8388,仿照62130376的体态8403,做成人0120形,好住3427在房屋1004中。
哀2:8
[和合]耶和华定意拆毁锡安的城墙;他拉了准绳,不将手收回,定要毁灭。他使外郭和城墙都悲哀,一同衰败。
[KJV]The LORD hath purposed to destroy the wall of the daughter of Zion: he hath stretched out a line, he hath not withdrawn his hand from destroying: therefore he made the rampart and the wall to lament; they languished together.
[和合+]耶和华3068定意2803拆毁7843锡安6726的城墙2346;他拉了5186准绳6957,不将手3027收回7725,定要毁灭1104。他使外郭2426和城墙2346都悲哀0056,一同3162衰败0535
结47:3
[和合]他手拿准绳往东出去的时候,量了一千肘,使我趟过水,水到踝子骨。
[KJV]And when the man that had the line in his hand went forth eastward, he measured a thousand cubits, and he brought me through the waters; the waters were to the ankles.
[和合+]他手3027拿准绳6957往东6921出去3318的时候,量4058了一千05050520,使我逿过56744325,水4325到踝子骨0657
亚1:16
[和合]所以耶和华如此说:现今我回到耶路撒冷,仍施怜悯。我的殿必重建在其中,准绳必拉在耶路撒冷之上。这是万军之耶和华说的。
[KJV]Therefore thus saith the LORD; I am returned to Jerusalem with mercies: my house shall be built in it, saith the LORD of hosts, and a line shall be stretched forth upon Jerusalem.
[和合+]所以耶和华3068如此说0559:现今我回到7725耶路撒冷3389,仍施怜悯7356,我的殿1004必重建1129在其中,准绳6957-6961必拉5186在耶路撒冷3389之上。这是万军6635之耶和华30685002的。