Strong's Number: 6021 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

6021 עֲמָשָׂא `Amasa' {am-aw-saw'}

源自 06006; 阳性专有名词 人名
AV - Amasa 16; 16
亚玛撒 = "负担"
1) 以特拉(或作'益帖')和大卫的姐妹亚比该所生的孩子, 是押沙龙军队的元帅 ( 撒下17:25 )
2) 哈得莱的儿子, 以法莲支派的贵族, 犹大王亚哈斯时代的人( 代下28:12 )
06021
<音译> `Amasa'
<词类> 名、专、阳
<字义> 担子
<字源> 来自SH6006
<神出> 撒下17:25
<译词> 亚玛撒16 (16)
<解释>
〔亚玛撒〕同名者有二人:
1. 大卫的外甥,押沙龙叛逆他父亲时,曾立他为元帅, 撒下17:25 撒下19:13 撒下20:4,5,8,9,10,12 王上2:5,32 代上2:17

2. 以法莲人的一个族长,哈得莱的儿子, 代下28:12

06021 `Amasa' {am-aw-saw'}
from 06006;; n pr m
AV - Amasa 16; 16
Amasa = "burden"
1) son of Ithra or Jether by Abigail the sister of David and general
of the army of Absalom
2) son of Hadlai and a prince of Ephraim in the reign of king Ahaz

Transliterated: `Amasa'
Phonetic: am-aw-saw'

Text: from 6006; burden; Amasa, the name of two Israelites:

KJV --Amasa.



Found 12 references in the Old Testament Bible
撒下17:25
[和合]押沙龙立亚玛撒作元帅,代替约押。亚玛撒是以实玛利人(又作“以色列人”),以特拉的儿子。以特拉曾与拿辖的女儿亚比该亲近;这亚比该与约押的母亲洗鲁雅是姐妹。
[KJV]And Absalom made Amasa captain of the host instead of Joab: which Amasa was a man's son, whose name was Ithra an Israelite, that went in to Abigail the daughter of Nahash, sister to Zeruiah Joab's mother.
[和合+]押沙龙00537760亚玛撒6021作元帅6635,代替约押3097。亚玛撒6021是以实玛利人(又作以色列人3481)以特拉3501的儿子1121。以特拉曾与拿辖5176的女儿1323亚比该0026亲近0935;这亚比该与约押3097的母亲0517洗鲁雅6870是姊妹0269
撒下19:14
[和合]如此就挽回犹大众人的心,如同一人的心。他们便打发人去见王说:“请王和王的一切臣仆回来。”
[KJV]And he bowed the heart of all the men of Judah, even as the heart of one man; so that they sent this word unto the king, Return thou, and all thy servants.
[和合+]也要对亚玛撒60210559:你不是我的骨61061320么?我若不立你替约押30973117作元帅8269-6635,愿 神0430重重地3254降罚与我!
撒下20:4
[和合]王对亚玛撒说:“你要在三日之内,将犹大人招聚了来,你也回到这里来。”
[KJV]Then said the king to Amasa, Assemble me the men of Judah within three days, and be thou here present.
[和合+]4428对亚玛撒60210559:你要在叁79693117之内将犹大30630376招聚2199了来,你也回到这里来。
撒下20:5
[和合]亚玛撒就去招聚犹大人,却耽延过了王所限的日期。
[KJV]So Amasa went to assemble the men of Judah: but he tarried longer than the set time which he had appointed him.
[和合+]亚玛撒6021就去3212招聚2199犹大人3063,却耽延过了0309-3186王所限3259的日期4150
撒下20:8
[和合]他们到了基遍的大磐石那里,亚玛撒来迎接他们。那时约押穿着战衣,腰束佩刀的带子,刀在鞘内,约押前行,刀从鞘内掉出来。
[KJV]When they were at the great stone which is in Gibeon, Amasa went before them. And Joab's garment that he had put on was girded unto him, and upon it a girdle with a sword fastened upon his loins in the sheath thereof; and as he went forth it fell out.
[和合+]他们到了基遍1391的大1419磐石0068那里,亚玛撒60210935迎接6440他们。那时约押3097穿着战衣4055-3830,腰49752296佩刀的带子2289,刀2719在鞘8593内;约押前行3318,刀从鞘内掉出来5307
撒下20:9
[和合]约押左手拾起刀来,对亚玛撒说:“我兄弟,你好啊!”就用右手抓住亚玛撒的胡子,要与他亲嘴。
[KJV]And Joab said to Amasa, Art thou in health, my brother? And Joab took Amasa by the beard with the right hand to kiss him.
[和合+]约押3097左手拾起刀来,对亚玛撒60210559:我兄弟0251,你好7965啊!就用右32253027抓住0270亚玛撒6021的鬍子2206,要与他亲嘴5401
撒下20:10
[和合]亚玛撒没有防备约押手里所拿的刀,约押用刀刺入他的肚腹,他的肠子流在地上,没有再刺他,就死了。约押和他兄弟亚比筛往前追赶比基利的儿子示巴。
[KJV]But Amasa took no heed to the sword that was in Joab's hand: so he smote him therewith in the fifth rib, and shed out his bowels to the ground, and struck him not again; and he died. So Joab and Abishai his brother pursued after Sheba the son of Bichri.
[和合+]亚玛撒6021没有防备8104约押30973027里所拿的刀2719;约押用刀刺入5221他的肚腹2570,他的肠子4578流在8210地上0776,没有再8138刺他,就死4191了。约押3097和他兄弟0251亚比筛0052往前追赶7291-0310比基利1075的儿子1121示巴7652
撒下20:12
[和合]亚玛撒在道路上滚在自己的血里。那人见众民经过都站住,就把亚玛撒的尸身从路上挪到田间,用衣服遮盖。
[KJV]And Amasa wallowed in blood in the midst of the highway. And when the man saw that all the people stood still, he removed Amasa out of the highway into the field, and cast a cloth upon him, when he saw that every one that came by him stood still.
[和合+]亚玛撒6021在道路454684321556在自己的血1818里。那人03767200-7200众民5971经过0935都站住5975-5975,就把亚玛撒6021的尸身从路上45465437到田间7704,用7993衣服0899遮盖。
王上2:5
[和合]你知道洗鲁雅的儿子约押向我所行的,就是杀了以色列的两个元帅;尼珥的儿子押尼珥和益帖的儿子亚玛撒,他在太平之时流这二人的血,如在争战之时一样,将这血染了腰间束的带和脚上穿的鞋。
[KJV]Moreover thou knowest also what Joab the son of Zeruiah did to me, and what he did to the two captains of the hosts of Israel, unto Abner the son of Ner, and unto Amasa the son of Jether, whom he slew, and shed the blood of war in peace, and put the blood of war upon his girdle that was about his loins, and in his shoes that were on his feet.
[和合+]你知道3045洗鲁雅6870的儿子1121约押3097向我所行6213的,就是杀了2026以色列3478的两8147个元帅8269-6635:尼珥5369的儿子1121押尼珥0074和益帖3500的儿子1121亚玛撒6021。他在太平7965之时流7760这二人的血1818,如在争战4421之时一样,将这血1818染了54144975间束的带2290和脚7272上穿的鞋5275
王上2:32
[和合]耶和华必使约押流人血的罪归到他自己的头上,因为他用刀杀了两个比他又义又好的人,就是以色列元帅尼珥的儿子押尼珥和犹大元帅益帖的儿子亚玛撒,我父亲大卫却不知道。
[KJV]And the LORD shall return his blood upon his own head, who fell upon two men more righteous and better than he, and slew them with the sword, my father David not knowing thereof, to wit, Abner the son of Ner, captain of the host of Israel, and Amasa the son of Jether, captain of the host of Judah.
[和合+]耶和华3068必使约押流人血1818的罪归7725到他自己的头7218上;因为他用刀2719杀了2026两个8147比他又义6662又好2896的人0582,就是以色列3478元帅8269-6635尼珥5369的儿子1121押尼珥0074和犹大3063元帅8269-6635益帖3500的儿子1121亚玛撒6021,我父亲0001大卫1732却不知道3045
代上2:17
[和合]亚比该生亚玛撒;亚玛撒的父亲是以实玛利人益帖。
[KJV]And Abigail bare Amasa: and the father of Amasa was Jether the Ishmeelite.
[和合+]亚比该00263205亚玛撒6021;亚玛撒6021的父亲0001是以实玛利人3459益帖3500
代下28:12
[和合]于是以法莲人的几个族长,就是约哈难的儿子亚撒利雅、米实利末的儿子比利家、沙龙的儿子耶希西家、哈得莱的儿子亚玛撒、起来拦挡出兵回来的人,
[KJV]Then certain of the heads of the children of Ephraim, Azariah the son of Johanan, Berechiah the son of Meshillemoth, and Jehizkiah the son of Shallum, and Amasa the son of Hadlai, stood up against them that came from the war,
[和合+]于是,以法莲06691121的几个0582族长7218―就是约哈难3076的儿子1121亚撒利雅5838、米实利末4919的儿子1121比利家1296、沙龙7967的儿子1121耶希西家3169、哈得莱2311的儿子1121亚玛撒6021―起来6965拦挡出兵6635回来0935的人,