Strong's Number: 5710 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

5710 עָדָה `adah {a:-da:'}

字根型; TWOT - 1565; 动词
钦定本 - deck ... 6, adorn 2, passed 1, take away 1; 10
1) 前进, 经过, 脱下
1a) (Qal) 前进 ( 伯28:8 )
1b) (Hiphil) 挪走 ( 箴25:20 )
2) 妆点, 佩戴
05710
<音译>`adah
<词类>动
<字义>使前进、传递、废除、佩戴
<字源>一原形字根
<神出>1565 伯28:8
<译词>佩戴3 以2 佩带1 妆饰1 打扮1 为妆饰1 为美1 经过1 脱1 (12)
<解释>
一、Qal前进
完成式-3单阳עָדָה伯28:8猛烈的狮子也未曾经过

二、Hiphil 移动搬开
分词-单阳מַעֲדֶה בֶּגֶד 箴25:20 衣服

三、Qal佩戴
完成式-2单阴עָדִית 结23:40

未完成式-3单阴תַּעְדֶּה 赛61:10 。叙述式3单阴וַתַּעַד 何2:13 。2单阴תַעְדִּי 耶4:30 耶31:4 。叙述式2单阴וַתַּעְדִּי 结16:13 。叙述式1单2单阴词尾וָאֶעְדֵּךְ 结16:11

祈使式-单阳עֲדֵה 伯40:10

1. 佩戴。用饰品打扮:新妇, 赛61:10

2. 比喻用法:以色列, 何2:13 耶31:4 ;耶路撒冷, 耶4:30 结16:11,13 耶23:40
05710 `adah {aw-daw'}
a primitive root; TWOT - 1565; v
AV - deck ... 6, adorn 2, passed 1, take away 1; 10
1) to pass on, advance, go on, pass by, remove
1a) (Qal) to pass on, put on
1b) (Hiphil) to remove

Transliterated: `adah
Phonetic: aw-daw'

Text: a primitive root; to advance, i.e. pass on or continue; causatively, to remove; specifically, to bedeck (i.e. bring an ornament upon):

KJV --adorn, deck (self), pass by, take away.



Found 9 references in the Old Testament Bible
伯40:10
[和合]你要以荣耀庄严为妆饰,以尊荣威严为衣服;
[KJV]Deck thyself now with majesty and excellency; and array thyself with glory and beauty.
[和合+]你要以荣耀1363庄严1347为妆饰5710,以尊荣1926-1935威严1935为衣服3847
箴25:20
[和合]对伤心的人唱歌,就如冷天脱衣服,又如碱上倒醋。
[KJV]As he that taketh away a garment in cold weather, and as vinegar upon nitre, so is he that singeth songs to an heavy heart.
[和合+]对伤心7451-3820的人唱78917892,就如冷713531175710衣服0899,又如碱5427上倒醋2558
赛61:10
[和合]我因耶和华大大欢喜,我的心靠 神快乐;因他以拯救为衣给我穿上,以公义为袍给我披上,好象新郎戴上华冠,又象新妇佩戴妆饰。
[KJV]I will greatly rejoice in the LORD, my soul shall be joyful in my God; for he hath clothed me with the garments of salvation, he hath covered me with the robe of righteousness, as a bridegroom decketh himself with ornaments, and as a bride adorneth herself with her jewels.
[和合+]我因耶和华3068大大欢喜7797;我的心5315靠神0430快乐1523。因他以拯救3468为衣0899给我穿上3847,以公义6666为袍4598给我披上3271,好象新郎2860戴上3547华冠6287,又象新妇3618佩戴5710妆饰3627
耶4:30
[和合]你凄凉的时候要怎样行呢?你虽穿上朱红衣服,佩戴黄金装饰,用颜料修饰眼目,这样标致是枉然的!恋爱你的藐视你,并且寻索你的性命。
[KJV]And when thou art spoiled, what wilt thou do? Though thou clothest thyself with crimson, though thou deckest thee with ornaments of gold, though thou rentest thy face with painting, in vain shalt thou make thyself fair; thy lovers will despise thee, they will seek thy life.
[和合+]你凄凉7703的时候要怎样行6213呢?你虽穿上3847朱红衣服8144,佩戴5710黄金2091装饰5716,用颜料6320修饰7167眼目5869,这样标緻3302是枉然7723的!恋爱你的5689藐视3988你,并且寻索1245你的性命5315
耶31:4
[和合]以色列的民哪(“民”原文作“处女”)!我要再建立你,你就被建立;你必再以击鼓为美,与欢乐的人一同跳舞而出。
[KJV]Again I will build thee, and thou shalt be built, O virgin of Israel: thou shalt again be adorned with thy tabrets, and shalt go forth in the dances of them that make merry.
[和合+]以色列3478的民(原文是处女1330)哪,我要再建立1129你,你就被建立1129;你必再以击鼓8596为美5710,与欢乐7832的人一同跳舞4234而出3318
结16:11
[和合]又用妆饰打扮你,将镯子戴在你手上,将金链戴在你项上。
[KJV]I decked thee also with ornaments, and I put bracelets upon thy hands, and a chain on thy neck.
[和合+]又用妆饰5716打扮5710你,将镯子67815414在你手3027上,将金鍊7242戴在你项1627上。
结16:13
[和合]这样,你就有金银的妆饰,穿的是细麻衣和丝绸,并绣花衣;吃的是细面、蜂蜜,并油。你也极其美貌,发达到王后的尊荣。
[KJV]Thus wast thou decked with gold and silver; and thy raiment was of fine linen, and silk, and broidered work; thou didst eat fine flour, and honey, and oil: and thou wast exceeding beautiful, and thou didst prosper into a kingdom.
[和合+]这样,你就有金20913701的妆饰5710,穿4403的是细麻衣8336-8336和丝绸4897,并绣花衣7553;吃0398的是细麵5560、蜂蜜1706,并油8081。你也极其3966美貌3302,发达6743到王后的尊荣4410
结23:40
[和合]“况且你们二妇打发使者去请远方人。使者到他们那里,他们就来了。你们为他们沐浴己身,粉饰眼目,佩戴妆饰。
[KJV]And furthermore, that ye have sent for men to come from far, unto whom a messenger was sent; and, lo, they came: for whom thou didst wash thyself, paintedst thy eyes, and deckedst thyself with ornaments,
[和合+]况且0637你们二妇打发7971使者05820935请远方4801人。使者43977971他们那里,他们就来了0935。你们为他们沐浴7364己身,粉饰3583眼目5869,佩戴5710妆饰5716
何2:15
[和合]她从那里出来,我必赐她葡萄园,又赐她亚割谷作为指望的门。她必在那里应声(或作“歌唱”),与幼年的日子一样,与从埃及地上来的时候相同。
[KJV]And I will give her her vineyards from thence, and the valley of Achor for a door of hope: and she shall sing there, as in the days of her youth, and as in the day when she came up out of the land of Egypt.
[和合+]我必追讨6485她素日3117给诸巴力1168烧香6999的罪;那时她佩带5710耳环5141和别样妆饰2484,随32120310她所爱的0157,却忘记7911我。这是耶和华3068说的5002