Strong's Number: 4565 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

4565 מִסְתָּר mictar {mis-tawr'}

源自 05641; TWOT - 1551d; 阳性名词
钦定本 - secret places 7, secretly 2, secret 1; 10
1) 隐密处, 藏身处
1a) 隐密处
1b) 藏身处
1b1) 为求庇护
1b2) 为了为非作歹
04565
<音译>mictar
<词类>名、阳
<字义>掩蔽处
<字源>来自SH5641
<神出>1551d  诗10:8
<译词>隐密处4 暗地3 暗中1 暗处1 隐密的1 (10)
<解释>
单阳מִסְתָּר 哈3:14 。复阳מִסְתָּרִים 诗10:8 耶13:17 。复阳3单阳词尾מִסְתָּרָיו 耶49:10

一、隐密处。隐藏在视线之外,暗地哭泣耶13:17暗中的宝物赛45:3

二、藏身处
1. 寻求庇护,隐密处藏身耶23:24 耶49:10

2. 为非作歹,他在隐密处杀害无辜的人诗10:8

3. 象征性用法:他埋伏在暗地如狮子蹲在洞中诗10:9 诗17:12 ,参 哈3:14 诗64:4 哀3:10

04565 mictar {mis-tawr'}
from 05641; TWOT - 1551d; n m
AV - secret places 7, secretly 2, secret 1; 10
1) secret place, hiding place
1a) secret place
1b) hiding place
1b1) for protection
1b2) for perpetration of crime

Transliterated: mictar
Phonetic: mis-tawr'

Text: from 5641; properly, a concealer, i.e. a covert:

KJV --secret(-ly, place).

m`a'. See 4577.



Found 10 references in the Old Testament Bible
诗10:8
[和合]他在村庄埋伏等候,他在隐密处杀害无辜的人。他的眼睛窥探无倚无靠的人。
[KJV]He sitteth in the lurking places of the villages: in the secret places doth he murder the innocent: his eyes are privily set against the poor.
[和合+]他在3427村庄2691埋伏等候3993;他在隐密处4565杀害2026无辜的人5355。他的眼睛5869窥探6845无倚无靠的人2489
诗10:9
[和合]他埋伏在暗地,如狮子蹲在洞中;他埋伏,要掳去困苦人;他拉网,就把困苦人掳去。
[KJV]He lieth in wait secretly as a lion in his den: he lieth in wait to catch the poor: he doth catch the poor, when he draweth him into his net.
[和合+]他埋伏0693在暗地4565,如狮子0738蹲在洞中5520。他埋伏0693,要掳去2414困苦人6041;他拉49007568,就把困苦人6041掳去2414
诗17:12
[和合]他象狮子急要抓食,又象少壮狮子蹲伏在暗处。
[KJV]Like as a lion that is greedy of his prey, and as it were a young lion lurking in secret places.
[和合+]他象1825狮子0738急要3700抓食2963,又象少壮狮子3715蹲伏3427在暗处4565
诗64:4
[和合]要在暗地射完全人;他们忽然射他,并不惧怕。
[KJV]That they may shoot in secret at the perfect: suddenly do they shoot at him, and fear not.
[和合+]要在暗地45653384完全人8535;他们忽然65973384他,并不惧怕3372
赛45:3
[和合]我要将暗中的宝物和隐密的财宝赐给你,使你知道提名召你的,就是我耶和华以色列的 神。
[KJV]And I will give thee the treasures of darkness, and hidden riches of secret places, that thou mayest know that I, the LORD, which call thee by thy name, am the God of Israel.
[和合+]我要将暗中2822的宝物0214和隐密4565的财宝43015414给你,使你知道3045题名80347121你的,就是我―耶和华3068、以色列3478的 神0430
耶13:17
[和合]你们若不听这话,我必因你们的骄傲,在暗地哭泣;我眼必痛哭流泪,因为耶和华的群众被掳去了。
[KJV]But if ye will not hear it, my soul shall weep in secret places for your pride; and mine eye shall weep sore, and run down with tears, because the LORD's flock is carried away captive.
[和合+]你们若不听8085这话,我5315必因6440你们的骄傲1466在暗地4565哭泣1058;我眼5869必痛1830183033811832,因为耶和华3068的群众5739被掳去了7617
耶23:24
[和合]耶和华说:“人岂能在隐密处藏身,使我看不见他呢?”耶和华说:“我岂不充满天地吗?
[KJV]Can any hide himself in secret places that I shall not see him? saith the LORD. Do not I fill heaven and earth? saith the LORD.
[和合+]耶和华30685002:人0376岂能在隐密处4565藏身5641,使我看7200不见他呢?耶和华30685002:我岂不充满439280640776么?
耶49:10
[和合]我却使以扫赤露,显出他的隐密处,他不能自藏。他的后裔、弟兄、邻舍,尽都灭绝,他也归于无有。
[KJV]But I have made Esau bare, I have uncovered his secret places, and he shall not be able to hide himself: his seed is spoiled, and his brethren, and his neighbours, and he is not.
[和合+]我却使以扫6215赤露2834,显出1540他的隐密处4565;他不能3201自藏2247。他的后裔2233、弟兄0251、邻舍7934尽都灭绝7703;他也归于无有。
哀3:10
[和合]他向我如熊埋伏,如狮子在隐密处。
[KJV]He was unto me as a bear lying in wait, and as a lion in secret places.
[和合+]他向我如熊1677埋伏0693,如狮子0738在隐密处4565
哈3:14
[和合]你用敌人的戈矛,刺透他战士的头;他们来如旋风,要将我们分散。他们所喜爱的,是暗中吞吃贫民。
[KJV]Thou didst strike through with his staves the head of his villages: they came out as a whirlwind to scatter me: their rejoicing was as to devour the poor secretly.
[和合+]你用敌人的戈矛4294刺透5344他战士6518的头7218;他们来如旋风5590,要将我们分散6327。他们所喜爱5951的是暗中4565吞吃0398贫民6041