Strong's Number: 4242 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

4242 מְחִיר m@chiyr {mekk-eer'}

字根已不使用, 意为购买; TWOT - 1185c; 阳性名词
钦定本 - price 11, worth 1, sold 1, gain 1, hire 1; 15
1) 价钱, 雇用
1a) 价格
1b) 雇用, 奖赏, 获得
04242
<音译>mechiyr
<词类>名、阳
<字义>价格、付款、工资
<字源>来自一不用字根意为购买
<神出>1185c  申23:18
<译词>价值6 定价2 价1 价银1 工价1 贿赂1 卖1 雇价1 (14)
<解释>
单阳מְחִיר 弥3:11 。单阳附属形מְחִיר 申23:18 。单阳3单阴词尾מְחִירָהּ 伯28:15

1. 价值按著价值向你买撒下24:24按著定价买来的王上10:28 王上21:2 箴27:26 。指智慧的价值, 伯28:15 箴17:16 。比喻用法:指心灵饱足无价, 赛55:1 。指人的价值, 诗44:12

2. 雇价所得的申23:18祭司为雇价施训诲弥3:11不是为工价赛45:13又为贿赂分地与他们但11:39

04242 m@chiyr {mekk-eer'}
from an unused root meaning to buy; TWOT - 1185c; n m
AV - price 11, worth 1, sold 1, gain 1, hire 1; 15
1) price, hire
1a) price
1b) hire, reward, gain

Transliterated: mchiyr
Phonetic: mekk-eer'

Text: from an unused root meaning to buy; price, payment, wages:

KJV --gain, hire, price, sold, worth.



Found 14 references in the Old Testament Bible
申23:18
[和合]娼妓所得的钱,或娈童(原文作“狗”)所得的价,你不可带入耶和华你 神的殿还愿;因为这两样都是耶和华你 神所憎恶的。
[KJV]Thou shalt not bring the hire of a whore, or the price of a dog, into the house of the LORD thy God for any vow: for even both these are abomination unto the LORD thy God.
[和合+]娼妓2181所得的钱0868,或娈童(原文作狗3611)所得的价4242,你不可带入0935耶和华3068―你 神0430-3068的殿1004还愿5088,因为这两样8147都是耶和华3068―你 神0430所憎恶的8441
撒下24:24
[和合]王对亚劳拿说:“不然,我必要按着价值向你买,我不肯用白得之物作燔祭,献给耶和华我的 神。”大卫就用五十舍客勒银子,买了那禾场与牛。
[KJV]And the king said unto Araunah, Nay; but I will surely buy it of thee at a price: neither will I offer burnt offerings unto the LORD my God of that which doth cost me nothing. So David bought the threshingfloor and the oxen for fifty shekels of silver.
[和合+]4428对亚劳拿07280559:不然。我必要按着价值4242向你买7069-7069;我不肯用白得2600之物作燔祭59305927给耶和华3068―我的 神0430。大卫1732就用五十2572舍客勒8255银子37017069了那禾场1637与牛1241
王上10:28
[和合]所罗门的马是从埃及带来的,是王的商人一群一群按着定价买来的。
[KJV]And Solomon had horses brought out of Egypt, and linen yarn: the king's merchants received the linen yarn at a price.
[和合+]所罗门8010的马5483是从埃及4714带来4161的,是王4428的商人5503一群4723一群4723按着定价4242买来3947的。
王上21:2
[和合]亚哈对拿伯说:“你将你的葡萄园给我作菜园,因为是靠近我的宫;我就把更好的葡萄园换给你,或是你要银子,我就按着价值给你。”
[KJV]And Ahab spake unto Naboth, saying, Give me thy vineyard, that I may have it for a garden of herbs, because it is near unto my house: and I will give thee for it a better vineyard than it; or, if it seem good to thee, I will give thee the worth of it in money.
[和合+]亚哈0256对拿伯50221696-0559:你将你的葡萄园37545414我作菜34191588,因为是靠近7138-0681我的宫1004;我就把更好2896的葡萄园3754换给5414你,或是你要银子,我就按着价值42425414你。
代下1:16
[和合]所罗门的马是从埃及带来的,是王的商人一群一群按着定价买来的。
[KJV]And Solomon had horses brought out of Egypt, and linen yarn: the king's merchants received the linen yarn at a price.
[和合+]所罗门8010的马5483是从埃及4714带来的4161,是王的4428商人4428一群4723一群4723按着定价4242买来的3947
伯28:15
[和合]智慧非用黄金可得,也不能平白银为它的价值;
[KJV]It cannot be gotten for gold, neither shall silver be weighed for the price thereof.
[和合+]智慧非用黄金5458可得5414,也不能平8254白银3701为他的价值4242
诗44:12
[和合]
[KJV]Thou sellest thy people for nought, and dost not increase thy wealth by their price.
[和合+]你卖4376了你的子民5971也不赚利1952,所得的价值4242并不加添7235你的赀财。
箴17:16
[和合]愚昧人既无聪明,为何手拿价银买智慧呢?
[KJV]Wherefore is there a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing he hath no heart to it?
[和合+]愚昧人3684既无聪明3820,为何手3027拿价4242银买7069智慧2451呢?
箴27:26
[和合]羊羔之毛,是为你作衣服;山羊是为作田地的价值。
[KJV]The lambs are for thy clothing, and the goats are the price of the field.
[和合+]羊羔3532之毛是为你作衣服3830;山羊6260是为作田地7704的价值4242
赛45:13
[和合]我凭公义兴起古列(“古列”原文作“他”),又要修直他一切道路。他必建造我的城,释放我被掳的民;不是为工价,也不是为赏赐。这是万军之耶和华说的。”
[KJV]I have raised him up in righteousness, and I will direct all his ways: he shall build my city, and he shall let go my captives, not for price nor reward, saith the LORD of hosts.
[和合+]我凭公义6664兴起5782古列(原文是他),又要修直3474他一切道路1870。他必建造1129我的城5892,释放7971我被掳的1546民;不是为工价4242,也不是为赏赐7810。这是万军6635之耶和华30680559的。
赛55:1
[和合]你们一切干渴的都当就近水来,没有银钱的也可以来。你们都来,买了吃;不用银钱,不用价值,也来买酒和奶。
[KJV]Ho, every one that thirsteth, come ye to the waters, and he that hath no money; come ye, buy, and eat; yea, come, buy wine and milk without money and without price.
[和合+]你们一切乾渴的6771都当就近水43253212;没有银钱3701的也可以来3212。你们都来,买了76660398;不用银钱3701,不用价值4242,也来321276663196和奶2461
哀5:4
[和合]我们出钱才得水喝;我们的柴是人卖给我们的。
[KJV]We have drunken our water for money; our wood is sold unto us.
[和合+]我们出钱3701纔得水43258354;我们的柴6086是人卖42420935我们的。
但11:39
[和合]他必靠外邦神的帮助,攻破最坚固的保障。凡承认他的,他必将荣耀加给他们,使他们管辖许多人,又为贿赂分地与他们。
[KJV]Thus shall he do in the most strong holds with a strange god, whom he shall acknowledge and increase with glory: and he shall cause them to rule over many, and shall divide the land for gain.
[和合+]他必靠外邦52360433的帮助,攻破6213最坚固4581的保障4013。凡承认5234-5234他的,他必将荣耀3519加给7235他们,使他们管辖4910许多7227人,又为贿赂424225050127与他们。
弥3:11
[和合]首领为贿赂行审判,祭司为雇价施训诲,先知为银钱行占卜。他们却倚赖耶和华,说:“耶和华不是在我们中间吗?灾祸必不临到我们。”
[KJV]The heads thereof judge for reward, and the priests thereof teach for hire, and the prophets thereof divine for money: yet will they lean upon the LORD, and say, Is not the LORD among us? none evil can come upon us.
[和合+]首领7218为贿赂7810行审判8199;祭司3548为雇价4242施训诲3384;先知5030为银钱3701行占卜7080。他们却倚赖8172耶和华3068,说0559:耶和华3068不是在我们中间7130么?灾祸7451必不临到0935我们。