Strong's Number: 2874 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

2874 טֶבַח tebach {teh'-bakh}

源自 02873; TWOT - 786a; 阳性名词
钦定本 - slaughter 9, slay 1, sore 1, beast 1; 12
1) 屠杀, 屠宰
1a) 屠杀, 屠宰 (动物)
1b) 屠杀 (比喻用法)
02874
<音译>tebach
<词类>名、阳
<字义>屠宰之物、宰杀
<字源>来自SH2873
<神出>786a  创43:16
<译词>杀戮6 宰杀之地2 被杀1 杀牲畜1 (10)
<解释>
单阳טֶבַח 创43:16 ;טָבַח 结21:10 。单阳3单阴词尾טִבְחָהּ 箴9:2

1. 宰杀牲畜作为食物。要宰杀牲畜预备筵席创43:16 箴9:2 。暗喻:弥赛亚为了百姓的罪受苦,כַּשֶּׂה לַטֶּבַח יוּבָל向羊羔被牵到宰杀之地赛53:7 箴7:22 。神的审判,יֵרְדוּ לַטָּבַח使他们下去遭遇杀戮耶50:27 。摩押被毁, 耶48:15 。神的惩罚, 赛65:12

2. 诗体或比喻用法:屠杀。万国, 赛34:2 ;以东地, 赛34:6 ;以色列, 结21:10,15 ;亚扪人, 结21:28 。*

02874 tebach {teh'-bakh}
from 02873; TWOT - 786a; n m
AV - slaughter 9, slay 1, sore 1, beast 1; 12
1) slaughter, slaughtering, animal
1a) slaughtering, slaughter (of animals)
1b) slaughter (fig.)

Transliterated: tebach
Phonetic: teh'-bakh

Text: from 2873; properly, something slaughtered; hence, a beast (or meat, as butchered); abstr. butchery (or concretely, a place of slaughter):

KJV -X beast, slaughter, X slay, X sore.



Found 11 references in the Old Testament Bible
创43:16
[和合]约瑟见便雅悯和他们同来,就对家宰说:“将这些人领到屋里,要宰杀牲畜,预备筵席,因为晌午这些人同我吃饭。”
[KJV]And when Joseph saw Benjamin with them, he said to the ruler of his house, Bring these men home, and slay, and make ready; for these men shall dine with me at noon.
[和合+]约瑟31307200便雅悯11440854他们同来,就对家宰10040559:『将这些人05820935到屋里1004。要宰杀牲畜2873-2874,预备筵席3559,因为晌午6672这些人0582同我吃饭0398。』
箴7:22
[和合]少年人立刻跟随她,好象牛往宰杀之地,又象愚昧人带锁链,去受刑罚;
[KJV]He goeth after her straightway, as an ox goeth to the slaughter, or as a fool to the correction of the stocks;
[和合+]少年人立刻6597跟随他1980-0310,好象牛77940935宰杀之地2874,又象愚昧人0191带锁鍊5914去受刑罚4148
箴9:2
[和合]宰杀牲畜,调和旨酒,设摆筵席。
[KJV]She hath killed her beasts; she hath mingled her wine; she hath also furnished her table.
[和合+]宰杀2873牲畜2874,调和4537旨酒3196,设摆6186筵席7979
赛34:2
[和合]因为耶和华向万国发忿恨,向他们的全军发烈怒,将他们灭尽,交出他们受杀戮。
[KJV]For the indignation of the LORD is upon all nations, and his fury upon all their armies: he hath utterly destroyed them, he hath delivered them to the slaughter.
[和合+]因为耶和华3068向万国1471发忿恨7110,向他们的全军6635发烈怒2534,将他们灭尽2763,交出5414他们受杀戮2874
赛34:6
[和合]耶和华的刀满了血,用脂油和羊羔公山羊的血,并公绵羊腰子的脂油滋润的;因为耶和华在波斯拉有献祭的事,在以东地大行杀戮。
[KJV]The sword of the LORD is filled with blood, it is made fat with fatness, and with the blood of lambs and goats, with the fat of the kidneys of rams: for the LORD hath a sacrifice in Bozrah, and a great slaughter in the land of Idumea.
[和合+]耶和华3068的刀2719满了43901818,用脂油2459和羊羔3733、公山羊6260的血1818,并公绵羊0352腰子3629的脂油2459滋润1878的;因为耶和华3068在波斯拉1224有献祭2077的事,在以东01230776大行杀戮1419-2874
赛53:7
[和合]他被欺压,在受苦的时候却不开口(或作“他受欺压,却自卑不开口”);他象羊羔被牵到宰杀之地,又象羊在剪毛的人手下无声,他也是这样不开口。
[KJV]He was oppressed, and he was afflicted, yet he opened not his mouth: he is brought as a lamb to the slaughter, and as a sheep before her shearers is dumb, so he openeth not his mouth.
[和合+]他被欺压5065,在受苦的时候6031却不开66056310(或译:他受欺压,却自卑不开口);他象羊羔7716被牵到2986宰杀之地2874,又象羊7353在剪毛的人1494手下6440无声0481,他也是这样不开66056310
赛65:12
[和合]我要命定你们归在刀下,都必屈身被杀;因为我呼唤,你们没有答应;我说话,你们没有听从;反倒行我眼中看为恶的,拣选我所不喜悦的。”
[KJV]Therefore will I number you to the sword, and ye shall all bow down to the slaughter: because when I called, ye did not answer; when I spake, ye did not hear; but did evil before mine eyes, and did choose that wherein I delighted not.
[和合+]我要命定4487你们归在刀下2719,都必屈身3766被杀2874;因为我呼唤7121,你们没有答应6030;我说话1696,你们没有听从8085;反倒行6213我眼中5869看为恶7451的,拣选0977我所不喜悦2654的。
耶48:15
[和合]摩押变为荒场,敌人上去进了他的城邑。他所特选的少年人,下去遭了杀戮。这是君王,名为万军之耶和华说的。
[KJV]Moab is spoiled, and gone up out of her cities, and his chosen young men are gone down to the slaughter, saith the King, whose name is the LORD of hosts.
[和合+]摩押4124变为荒场7703,敌人上去5927进了他的城邑5892。他所特选的4005少年人0970下去3381遭了杀戮2874;这是君王4428―名为8034万军6635之耶和华30685002的。
耶50:27
[和合]要杀他的一切牛犊,使他们下去遭遇杀戮。他们有祸了,因为追讨他们的日子已经来到。
[KJV]Slay all her bullocks; let them go down to the slaughter: woe unto them! for their day is come, the time of their visitation.
[和合+]要杀2717他的一切牛犊6499,使他们下去3381遭遇杀戮2874。他们有祸了1945,因为追讨6486他们的日子3117已经来到0935
结21:20
[和合]你要定出一条路,使刀来到亚扪人的拉巴;又要定出一条路,使刀来到犹大的坚固城耶路撒冷。
[KJV]Appoint a way, that the sword may come to Rabbath of the Ammonites, and to Judah in Jerusalem the defenced.
[和合+]我设立5414这恐吓人的00192719,攻击他们的一切城门8179,使他们的心3820消化4127,加增7235他们跌倒的事4383。哎0253!这刀造得6213象闪电1300,磨得4593尖利,要行杀戮2874
结21:33
[和合]
[KJV]
[和合+]01201121啊,要发预言50120559:主0136耶和华3069论到亚扪人1121-5983和他们的凌辱2781,吩咐0559我如此说0559:有刀2719,有拔出来6605的刀2719,已经擦亮4803,为行杀戮2874,使他象闪电1300以行吞灭0398