Strong's Number: 1710 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

1710 דָּגָה dagah {da:-ga:'}

源自 01709; TWOT - 401b; 阴性名词
钦定本 - fish 15; 15
1) 鱼
01710
<音译>dagah
<词类>名、阴
<字义>鱼
<字源>SH1709之阴性
<神出>401b  创1:26
<译词>鱼15 (15)
<解释>
单阴דָּגָה 申4:18 。单阴附属形דְגַת 结29:4 。单阴3复阳词尾דְּגָתָם 诗105:29 。集合名词:海里的创1:26,28 结47:10 。 尼罗河里的出7:18,21 诗105:29 结29:4,4,5 。大海或江河的赛50:2 结47:9,10 。埃及人的食物, 民11:5

01710 dagah {daw-gaw'}
from 01709; TWOT - 401b; n f
AV - fish 15; 15
1) fish

Transliterated: dagah
Phonetic: daw-gaw'

Text: feminine of 1709, and meaning the same:

KJV -fish.



Found 13 references in the Old Testament Bible
创1:26
[和合]神说:“我们要照着我们的形象,按着我们的样式造人,使他们管理海里的鱼、空中的鸟、地上的牲畜和全地,并地上所爬的一切昆虫。”
[KJV]And God said, Let us make man in our image, after our likeness: and let them have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that creepeth upon the earth.
[和合+]04300559:我们要照着我们的形象6754、按着我们的样式182362130120,使他们管理72873220里的鱼1710、空8064中的鸟5775、地上的牲畜0929,和全地0776,并地0776上所爬7430的一切昆虫7431
创1:28
[和合]神就赐福给他们,又对他们说:“要生养众多,遍满地面,治理这地;也要管理海里的鱼、空中的鸟,和地上各样行动的活物。”
[KJV]And God blessed them, and God said unto them, Be fruitful, and multiply, and replenish the earth, and subdue it: and have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over every living thing that moveth upon the earth.
[和合+]0430就赐福1288给他们,又对他们说0559:要生养6509众多7235,遍满43900776面,治理3533这地,也要管理72873220里的鱼1710、空8064中的鸟5775,和地0776上各样行动7430的活物2416
出7:18
[和合]河里的鱼必死,河也要腥臭,埃及人就要厌恶吃这河里的水。’”
[KJV]And the fish that is in the river shall die, and the river shall stink; and the Egyptians shall lothe to drink of the water of the river.
[和合+]2975里的鱼1710必死4191,河2975也要腥臭0887,埃及人4714就要厌恶38118354这河2975里的水4325
出7:21
[和合]河里的鱼死了,河也腥臭了,埃及人就不能吃这河里的水,埃及遍地都有了血。
[KJV]And the fish that was in the river died; and the river stank, and the Egyptians could not drink of the water of the river; and there was blood throughout all the land of Egypt.
[和合+]2975里的鱼1710死了4191,河2975也腥臭了0887,埃及人4714就不能32018354这河2975里的水4325;埃及4714遍地0776都有了血1818
民11:5
[和合]我们记得在埃及的时候,不花钱就吃鱼;也记得有黄瓜、西瓜、韭菜、葱、蒜。
[KJV]We remember the fish, which we did eat in Egypt freely; the cucumbers, and the melons, and the leeks, and the onions, and the garlick:
[和合+]我们记得2142,在埃及4714的时候不花钱2600就吃03981710,也记得有黄瓜7180、西瓜0020、韭菜2682、葱1211、蒜7762
申4:18
[和合]或地上爬物的像,或地底下水中鱼的像。
[KJV]The likeness of any thing that creepeth on the ground, the likeness of any fish that is in the waters beneath the earth:
[和合+]或地0127上爬7430物的象8403,或地0776底下84784325中鱼1710的象8403
诗105:29
[和合]他叫埃及的水变为血,叫他们的鱼死了。
[KJV]He turned their waters into blood, and slew their fish.
[和合+]他叫埃及的水4325变为20151818,叫他们的鱼1710死了4191
赛50:2
[和合]“我来的时候,为何无人等候呢?我呼唤的时候,为何无人答应呢?我的膀臂岂是缩短,不能救赎吗?我岂无拯救之力吗?看哪,我一斥责,海就干了,我使江河变为旷野,其中的鱼,因无水腥臭,干渴而死。
[KJV]Wherefore, when I came, was there no man? when I called, was there none to answer? Is my hand shortened at all, that it cannot redeem? or have I no power to deliver? behold, at my rebuke I dry up the sea, I make the rivers a wilderness: their fish stinketh, because there is no water, and dieth for thirst.
[和合+]我来0935的时候,为何无人0376等候呢?我呼唤7121的时候,为何无人答应6030呢?我的膀臂3027岂是缩短7114、不能救赎6304吗?我岂无拯救5337之力3581么?看哪,我一斥责1606,海3220就乾了2717;我使7760江河5104变为旷野4057;其中的鱼1710因无水4325腥臭0887,乾渴6772而死4191
结29:4
[和合]我耶和华必用钩子钩住你的腮颊,又使江河中的鱼贴住你的鳞甲;我必将你和所有贴住你鳞甲的鱼,从江河中拉上来。
[KJV]But I will put hooks in thy jaws, and I will cause the fish of thy rivers to stick unto thy scales, and I will bring thee up out of the midst of thy rivers, and all the fish of thy rivers shall stick unto thy scales.
[和合+]我―耶和华必用5414钩子2397钩住2397你的腮颊3895,又使江河2975中的鱼1710贴住1692你的鳞甲7193;我必将你和所有贴住1692你鳞甲7193的鱼1710,从江河29758432拉上来5927
结29:5
[和合]把你并江河中的鱼都抛在旷野;你必倒在田间,不被收殓,不被掩埋。我已将你给地上野兽空中飞鸟作食物。
[KJV]And I will leave thee thrown into the wilderness, thee and all the fish of thy rivers: thou shalt fall upon the open fields; thou shalt not be brought together, nor gathered: I have given thee for meat to the beasts of the field and to the fowls of the heaven.
[和合+]把你并江河2975中的鱼1710都抛在5203旷野4057;你必倒在530777046440,不被收殓0622,不被掩埋6908。我已将你给5414地上0776野兽2416、空中8064飞鸟5775作食物0402
结47:9
[和合]这河水所到之处,凡滋生的动物,都必生活;并且因这流来的水,必有极多的鱼,海水也变甜了。这河水所到之处,百物都必生活。
[KJV]And it shall come to pass, that every thing that liveth, which moveth, whithersoever the rivers shall come, shall live: and there shall be a very great multitude of fish, because these waters shall come thither: for they shall be healed; and every thing shall live whither the river cometh.
[和合+]这河水5158所到0935之处,凡滋生的2416动物5315都必生活2421,并且因这流来0935的水4325必有极39667227的鱼1710,海水也变甜了。这河水5158所到0935之处,百物都必生活2425
结47:10
[和合]必有渔夫站在河边,从隐基底直到隐以革莲,都作晒(或作“张”)网之处。那鱼各从其类,好象大海的鱼甚多。
[KJV]And it shall come to pass, that the fishers shall stand upon it from Engedi even unto Eneglaim; they shall be a place to spread forth nets; their fish shall be according to their kinds, as the fish of the great sea, exceeding many.
[和合+]必有渔夫1728站在5975-5975河边,从隐基底5872直到隐以革莲5882,都作晒(或译:张4894)网2764之处。那鱼1710各从其类4327,好象大14193220的鱼171039667227
拿2:2
[和合]说:“我遭遇患难求告耶和华,你就应允我;从阴间的深处呼求,你就俯听我的声音。
[KJV]And said, I cried by reason of mine affliction unto the LORD, and he heard me; out of the belly of hell cried I, and thou heardest my voice.
[和合+]约拿3124在鱼1710腹中4578祷告6419耶和华3068―他的 神0430