Strong's Number: 833 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

833 aule {ow-lay'}
109同源; 阴性名词
AV - palace 7, hall 2, sheepfold + 4163, fold 1, court 1; 12
1) 围起来的空间,庭院
2) 居住空间
2a) 农庄,房屋 ( 路11:21 )
2b) 王宫
00833 αὐλή, ῆς, ἡ 名词
一、「中庭」。指开放区域,朝天敞开,接近房子或被建筑物包围。 太26:58,69 可14:54,66 路22:55 约18:15 。亦作羊约10:1,16 。

二、「田庄住宅」。 路11:21 ,此处亦可能指宫殿(见四)。

三、圣殿的(。( 出27:9 等) 启11:2

四、王侯的宫庭,宫殿太26:3 可15:16 (同πραιτώριον)。*
833 aule {ow-lay'}
from the same as 109;; n f
AV - palace 7, hall 2, sheepfold + 4163 1, fold 1, court 1; 12
1) among the Greeks in Homer's time, an uncovered space around
the house, enclosed by a wall, in which the stables stood,
hence among the Orientals that roofless enclosure by a wall,
in the open country in which the flocks were herded at night,
a sheepfold
2) the uncovered courtyard of the house. In the O.T. particularly
of the courts of the tabernacle and of the temple in Jerusalem.
The dwellings of the higher classes usually had two, one
exterior, between the door and the street; the other interior,
surrounded by the buildings of the dwelling itself. The latter
is mentioned Mat. 26:69.
3) the house itself, a palace

Transliterated: aule
Phonetic: ow-lay'

Text: from the same as 109; a yard (as open to the wind); by implication, a mansion:

KJV --court, ([sheep-])fold, hall, palace.



Found 12 references in the New Testament Bible
太26:3
[和合]那时,祭司长和民间的长老聚集在大祭司称为该亚法的院里。
[KJV]Then assembled together the chief priests, and the scribes, and the elders of the people, unto the palace of the high priest, who was called Caiaphas,
[和合+]那时5119,祭司长07492532民间2992的长老4245聚集48631519大祭司0749称为3004该亚法2533的院0833里。
太26:58
[和合]彼得远远地跟着耶稣,直到大祭司的院子,进到里面,就和差役同坐,要看这事到底怎样。
[KJV]But Peter followed him afar off unto the high priest's palace, and went in, and sat with the servants, to see the end.
[和合+]彼得4074远远的0575-3113跟着0190耶稣0846,直到2193大祭司0749的院子0833,进1525到里面2080,就和3326差役5257同坐2521,要看1492这事到底5056怎样。
太26:69
[和合]彼得在外面院子里坐着,有一个使女前来说:“你素来也是同那加利利人耶稣一伙的。”
[KJV]Now Peter sat without in the palace: and a damsel came unto him, saying, Thou also wast with Jesus of Galilee.
[和合+]彼得40741722外面1854院子0833里坐着2521,有一个3391使女3814前来4334,说3004:你4771素来也25322258同那加利利人1057耶稣2424一夥的3326
可14:54
[和合]彼得远远地跟着耶稣,一直进入大祭司的院里,和差役一同坐在火光里烤火。
[KJV]And Peter followed him afar off, even into the palace of the high priest: and he sat with the servants, and warmed himself at the fire.
[和合+]彼得4074远远的3113-0575跟着0190耶稣,一直2193进入2080-1519大祭司0749的院里0833,和2532差役5257-4775一同3326坐在2258火光5457.里4314烤火2328
可14:66
[和合]彼得在下边院子里;来了大祭司的一个使女,
[KJV]And as Peter was beneath in the palace, there cometh one of the maids of the high priest:
[和合+]彼得407456072736边院子08331722;来了2064大祭司0749的一个3391使女3814
可15:16
[和合]兵丁把耶稣带进衙门院里,叫齐了全营的兵。
[KJV]And the soldiers led him away into the hall, called Praetorium; and they call together the whole band.
[和合+]兵丁4757把耶稣带05202080衙门42320833里,叫齐了47793650营的兵4686.。
路11:21
[和合]壮士披挂整齐,看守自己的住宅,他所有的都平安无事;
[KJV]When a strong man armed keepeth his palace, his goods are in peace:
[和合+]壮士2478披挂整齐2528,看守5442自己的0833住宅1438,他0846所有的52242076平安无事1722-1515
路22:55
[和合]他们在院子里生了火,一同坐着;彼得也坐在他们中间。
[KJV]And when they had kindled a fire in the midst of the hall, and were set down together, Peter sat down among them.
[和合+]他们08461722院子08333319生了06814442,一同坐着4776;彼得4074也坐2521在他们0846中间3319-1722
约10:1
[和合]“我实实在在地告诉你们,人进羊圈,不从门进去,倒从别处爬进去,那人就是贼,就是强盗。
[KJV]Verily, verily, I say unto you, He that entereth not by the door into the sheepfold, but climbeth up some other way, the same is a thief and a robber.
[和合+]我实实在在0281-0281的告诉3004你们5213,人进1519羊圈4263-0833,不336112232374进去1525,倒0235从别处0237爬进去0305,那人1565就是20762812,就是2532强盗3027
约10:16
[和合]我另外有羊,不是这圈里的;我必须领他们来,他们也要听我的声音,并且要合成一群,归一个牧人了。
[KJV]And other sheep I have, which are not of this fold: them also I must bring, and they shall hear my voice; and there shall be one fold, and one shepherd.
[和合+]我另外024321924263,不3756207650260833里的1537;我3165必须11630071他们2548来,他们也2532要听0191我的3450声音5456,并且2532要合成109633914167,归一个1520牧人4166了。
约18:15
[和合]西门彼得跟着耶稣,还有一个门徒跟着。那门徒是大祭司所认识的,他就同耶稣进了大祭司的院子。
[KJV]And Simon Peter followed Jesus, and so did another disciple: that disciple was known unto the high priest, and went in with Jesus into the palace of the high priest.
[和合+]西门4613彼得4074跟着0190耶稣2424,还有2532一个0243门徒3101跟着。那1565门徒31012258大祭司0749所认识1110的,他就25324897耶稣2424进了1519大祭司0749的院子0833
启11:2
[和合]只是殿外的院子要留下不用量,因为这是给了外邦人的;他们要践踏圣城四十二个月。
[KJV]But the court which is without the temple leave out, and measure it not; for it is given unto the Gentiles: and the holy city shall they tread under foot forty and two months.
[和合+]只是2532殿34851855-2081的院子0833要留下1544-1854不用33613354,因为3754这是给了1325外邦人1484的;他们要践踏396100404172四十50621417个月3376