0972 בָּחִיר bachiyr {ba:-khi:r'}源自 0977; TWOT - 231c; 阳性名词 钦定本 - chosen 8, elect 4, chose 1; 13 1) 受拣选, 被选中的人 |
00972 <音译>bachiyr <词类>名、阳 <字义>选上的、拣选的 <字源>来自SH977 <神出>231c 撒下21:6 <译词>选6 所拣选4 拣选1 所拣选的人1 所拣选的1 (13) <解释>
单阳附属形בְּחִיר 撒下21:6 。复阳3单阳词尾בְּחִירָיו 代上16:12 。介לְ+单阳1单词尾לִבְחִירִי 诗89:3 。复阳2单阳词尾בְּחִירֶיךָ 诗106:5 。
1. 受拣选、 被选中的人。 诗105:5,43 诗106:23 赛42:1 赛43:20 赛45:4 赛65:9,15,22 。*
|
0972 bachiyr {baw-kheer'} from 0977; TWOT - 231c; n m AV - chosen 8, elect 4, chose 1; 13 1) chosen, choice one, chosen one, elect (of God) |
撒下21:6 | [和合] | 现在愿将他的子孙七人交给我们,我们好在耶和华面前,将他们悬挂在耶和华拣选扫罗的基比亚。”王说:“我必交给你们。” | [KJV] | Let seven men of his sons be delivered unto us, and we will hang them up unto the LORD in Gibeah of Saul, whom the LORD did choose. And the king said, I will give them. | [和合+] | 现在愿将他的子孙1121七7651人0582交给5414我们,我们好在耶和华3068面前,将他们悬挂3363在耶和华3068拣选0972扫罗7586的基比亚1390。王4428说0559:我必交给5414你们。 |
|
诗89:3 | [和合] | “我与我所拣选的人立了约,向我的仆人大卫起了誓。 | [KJV] | I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant, | [和合+] | 我与我所拣选0972的人立了3772约1285,向我的仆人5650大卫1732起了誓7650: |
|
诗105:5 | |
诗105:43 | [和合] | 他带领百姓欢乐而出,带领选民欢呼前往。 | [KJV] | And he brought forth his people with joy, and his chosen with gladness: | [和合+] | 他带领3318百姓5971欢乐8342而出,带领0972选民欢呼7440前往。 |
|
诗106:5 | [和合] | 使我见你选民的福,乐你国民的乐,与你的产业一同夸耀。 | [KJV] | That I may see the good of thy chosen, that I may rejoice in the gladness of thy nation, that I may glory with thine inheritance. | [和合+] | 使我见7200你选民0972的福2896,乐8055你国民1471的乐8057,与你的产业5159一同夸耀1984。 |
|
诗106:23 | [和合] | 所以他说要灭绝他们;若非有他所拣选的摩西站在当中(原文作“破口”)使他的忿怒转消,恐怕他就灭绝他们。 | [KJV] | Therefore he said that he would destroy them, had not Moses his chosen stood before him in the breach, to turn away his wrath, lest he should destroy them. | [和合+] | 所以,他说0559要灭绝8045他们;若非3884有他所拣选0972的摩西4872站在5975当中6440(原文是破口6556),使他的忿怒2534转消7725,恐怕他就灭绝7843他们。 |
|
赛42:1 | [和合] | “看哪!我的仆人,我所扶持,所拣选,心里所喜悦的,我已将我的灵赐给他,他必将公理传给外邦。 | [KJV] | Behold my servant, whom I uphold; mine elect, in whom my soul delighteth; I have put my spirit upon him: he shall bring forth judgment to the Gentiles. | [和合+] | 看哪,我的仆人5650―我所扶持8551所拣选0972、心里5315所喜悦7521的!我已将我的灵7307赐5414给他;他必将公理4941传3318给外邦1471。 |
|
赛43:20 | [和合] | 野地的走兽必尊重我,野狗和鸵鸟也必如此。因我使旷野有水,使沙漠有河,好赐给我的百姓我的选民喝。 | [KJV] | The beast of the field shall honour me, the dragons and the owls: because I give waters in the wilderness, and rivers in the desert, to give drink to my people, my chosen. | [和合+] | 野地7704的走兽2416必尊重我3513;野狗8577和鸵鸟1323-3284也必如此。因我使5414旷野4057有水4325,使沙漠3452有河5104,好赐给我的百姓5971、我的选民0972喝8248。 |
|
赛45:4 | [和合] | 因我仆人雅各,我所拣选以色列的缘故,我就提名召你;你虽不认识我,我也加给你名号。 | [KJV] | For Jacob my servant's sake, and Israel mine elect, I have even called thee by thy name: I have surnamed thee, though thou hast not known me. | [和合+] | 因我仆人5650雅各3290,我所拣选0972以色列3478的缘故,我就题名8034召7121你;你虽不认识我3045,我也加给你名号3655。 |
|
赛65:9 | [和合] | 我必从雅各中领出后裔,从犹大中领出承受我众山的。我的选民必承受,我的仆人要在那里居住。 | [KJV] | And I will bring forth a seed out of Jacob, and out of Judah an inheritor of my mountains: and mine elect shall inherit it, and my servants shall dwell there. | [和合+] | 我必从雅各中3290领出3318后裔2233,从犹大中3063领出承受3423我众山2022的。我的选民0972必承受3423;我的仆人5650要在那里居住7931。 |
|
赛65:15 | [和合] | 你们必留下自己的名,为我选民指着赌咒。主耶和华必杀你们,另起别名称呼他的仆人。 | [KJV] | And ye shall leave your name for a curse unto my chosen: for the Lord GOD shall slay thee, and call his servants by another name: | [和合+] | 你们必留下3240自己的名8034,为我选民0972指着赌咒7621。主0136耶和华3069必杀你们4191,另起别0312名8034称呼7121他的仆人5650。 |
|
赛65:22 | [和合] | 他们建造的,别人不得住;他们栽种的,别人不得吃;因为我民的日子必象树木的日子;我选民亲手劳碌得来的,必长久享用。 | [KJV] | They shall not build, and another inhabit; they shall not plant, and another eat: for as the days of a tree are the days of my people, and mine elect shall long enjoy the work of their hands. | [和合+] | 他们建造1129的,别人0312不得住3427;他们栽种的5193,别人0312不得吃0398;因为我民5971的日子3117必象树木6086的日子3117;我选民0972亲手3027劳碌4639得来的必长久享用1086。 |
|