818 atimazo {at-im-ad'-zo} 源自 820; 动词 AV - dishonour 3, entreat shamefully 1, suffer shame 1, despise 1; 6 1) 羞辱, 侮蔑 |
00818 ἀτιμάζω 动词 1不定式ἠτιμασα,被ἠτιμάσθην。「玷辱,侮慢,轻视」τινά某人。 可12:4 (见ἀτιμάω和ἀτιμόω-SG821); 路20:11 约8:49 罗2:23 雅2:6 (参 箴14:21 )。被动: 徒5:41 。τοῦ ἀτιμάζεσθαι τὰ σώματα αὐτῶν玷辱自己的身体, 罗1:24 。 |
818 atimazo {at-im-ad'-zo} from 820;; v AV - dishonour 3, entreat shamefully 1, suffer shame 1, despise 1; 6 1) to dishonour, insult, treat with contempt 1a) whether in word, deed or thought |
路20:11 | [和合] | 又打发一个仆人去,他们也打了他,并且凌辱他,叫他空手回去。 | [KJV] | And again he sent another servant: and they beat him also, and entreated him shamefully, and sent him away empty. | [和合+] | 又2532-4369打发3992一个2087仆人1401去,他们也1161打了1194他2548,并且2532凌辱0818他,叫他空手2756回去1821。 |
|
约8:49 | |
徒5:41 | [和合] | 他们离开公会,心里欢喜,因被算是配为这名受辱。 | [KJV] | And they departed from the presence of the council, rejoicing that they were counted worthy to suffer shame for his name. | [和合+] | 他们离开4198-3303-0575-4383公会4892,心里欢喜5463,因3754被算是2661配为5228这0846名3686受辱0818。 |
|
罗1:24 | [和合] | 所以 神任凭他们逞着心里的情欲行污秽的事,以致彼此玷辱自己的身体。 | [KJV] | Wherefore God also gave them up to uncleanness through the lusts of their own hearts, to dishonour their own bodies between themselves: | [和合+] | 所以1352,神2316任凭3860他们0846逞着1722心里2588的情慾1939行污秽的0167事,以致彼此1438玷辱0818自己的0846身体4983。 |
|
罗2:23 | [和合] | 你指着律法夸口,自己倒犯律法,玷辱 神吗? | [KJV] | Thou that makest thy boast of the law, through breaking the law dishonourest thou God? | [和合+] | 你3739指着1722律法3551夸口2744,自己倒1223犯3847律法3551,玷辱0818神2316么? |
|
雅2:6 | [和合] | 你们反倒羞辱贫穷人。那富足人岂不是欺压你们,拉你们到公堂去吗? | [KJV] | But ye have despised the poor. Do not rich men oppress you, and draw you before the judgment seats? | [和合+] | 你们5210反倒1161羞辱0818贫穷人4434。那富足人4145岂不是3756欺压2616你们5216、拉1670你们5209到公堂2922去1519么? |
|