Strong's Number: 795 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

0795 אַשְׁדּוֹד 'Ashdowd {ash-do:d'}

源自 07703; 专有名词 地名
钦定本 - Ashdod 17; 17
亚实突 = "强而有力的"
1) 非利士人的一个主要城市, 位于地中海沿岸, 耶路撒冷西边,
即现在的 Esdud
00795
<音译>'Ashdowd
<词类>名、专
<字义>有力量的
<字源>来自SH7703
<神出> 书11:22
<LXX>SG108
<译词>亚实突16 (16)
<解释>
〔亚实突〕
非利士五大城之一,该城由高大的亚衲人所占, 书11:21,22 。是犹大支派所分得的城巿之一, 书15:46,47 。

0795 'Ashdowd {ash-dode'}
from 07703;; n pr loc
AV - Ashdod 17; 17
Ashdod = "powerful"
1) a major Philistine city on the Mediterranean Sea west from
Jerusalem, modern Esdud

Transliterated: 'Ashdowd
Phonetic: ash-dode'

Text: from 7703; ravager; Ashdod, a place in Palestine:

KJV --Ahdod.



Found 15 references in the Old Testament Bible
书11:22
[和合]在以色列人的地没有留下一个亚衲族人,只在迦萨、迦特和亚实突有留下的。
[KJV]There was none of the Anakims left in the land of the children of Israel: only in Gaza, in Gath, and in Ashdod, there remained.
[和合+]在以色列34781121的地0776没有留下3498一个亚衲族人6062,只在迦萨5804、迦特1661,和亚实突0795有留下7604的。
书15:46
[和合]从以革伦直到海,一切靠近亚实突之地,并属其地的村庄。
[KJV]From Ekron even unto the sea, all that lay near Ashdod, with their villages:
[和合+]从以革伦6138直到海3220,一切靠近3027亚实突0795之地,并属其地的村庄2691
书15:47
[和合]亚实突和属亚实突的镇市村庄;迦萨和属迦萨的镇市村庄;直到埃及小河,并大海和靠近大海之地。
[KJV]Ashdod with her towns and her villages, Gaza with her towns and her villages, unto the river of Egypt, and the great sea, and the border thereof:
[和合+]亚实突0795和属亚实突的镇市1323村庄2691;迦萨5804和属迦萨的镇市1323村庄2691;直到埃及4714小河5158,并大1419-13663220和靠近大海之地1366
撒上5:1
[和合]非利士人将 神的约柜从以便以谢抬到亚实突。
[KJV]And the Philistines took the ark of God, and brought it from Ebenezer unto Ashdod.
[和合+]非利士人64303947 神0430的约柜0727从以便以谢0072抬到0935亚实突0795
撒上5:5
[和合]因此,大衮的祭司和一切进亚实突大衮庙的人都不踏大衮庙的门槛,直到今日。
[KJV]Therefore neither the priests of Dagon, nor any that come into Dagon's house, tread on the threshold of Dagon in Ashdod unto this day.
[和合+](因此,大衮1712的祭司3548和一切进0935亚实突0795、大衮17121004的人都不踏1869大衮庙1712的门槛4670,直到今日3117。)
撒上5:6
[和合]耶和华的手重重加在亚实突人身上,败坏他们,使他们生痔疮。亚实突和亚实突的四境,都是如此。
[KJV]But the hand of the LORD was heavy upon them of Ashdod, and he destroyed them, and smote them with emerods, even Ashdod and the coasts thereof.
[和合+]耶和华3068的手3027重重加在3513亚实突人0796身上,败坏8074他们,使他们生痔疮2914-6076。亚实突0795和亚实突的四境1366都是如此。
撒上5:7
[和合]亚实突人见这光景,就说:“以色列 神的约柜不可留在我们这里,因为他的手重重加在我们和我们神大衮的身上。”
[KJV]And when the men of Ashdod saw that it was so, they said, The ark of the God of Israel shall not abide with us: for his hand is sore upon us, and upon Dagon our god.
[和合+]亚实突079505827200这光景,就说0559:以色列3478 神0430的约柜0727不可留在3427我们这里,因为他的手3027重重加在7185我们和我们 神0430大衮1712的身上;
撒上6:17
[和合]非利士人献给耶和华作赔罪的金痔疮像,就是这些;一个是为亚实突、一个是为迦萨、一个是为亚实基伦、一个是为迦特、一个是为以革伦。
[KJV]And these are the golden emerods which the Philistines returned for a trespass offering unto the LORD; for Ashdod one, for Gaza one, for Askelon one, for Gath one, for Ekron one;
[和合+]非利士人6430献给7725耶和华3068作赔罪0817的金2091痔疮2914象,就是这些:一个0259是为亚实突0795,一个0259是为迦萨5804,一个0259是为亚实基伦0831,一个0259是为迦特1661,一个0259是为以革伦6138
代下26:6
[和合]他出去攻击非利士人,拆毁了迦特城、雅比尼城和亚实突城。在非利士人中,在亚实突境内,又建筑了些城。
[KJV]And he went forth and warred against the Philistines, and brake down the wall of Gath, and the wall of Jabneh, and the wall of Ashdod, and built cities about Ashdod, and among the Philistines.
[和合+]他出去3318攻击3898非利士人6430,拆毁了6555迦特1661城、雅比尼2996城,和亚实突0795城;在非利士人6430中,在亚实突0795境内,又建筑了1129些城5892
赛20:1
[和合]亚述王撒珥根打发他珥探到亚实突的那年,他珥探就攻打亚实突,将城攻取。
[KJV]In the year that Tartan came unto Ashdod, (when Sargon the king of Assyria sent him,) and fought against Ashdod, and took it;
[和合+]亚述08044428撒珥根5623打发7971他珥探86610935亚实突0795的那年8141,他珥探就攻打3898亚实突0795,将城攻取3920
耶25:20
[和合]并杂族的人民和乌斯地的诸王,与非利士地的诸王,亚实基伦、迦萨、以革伦,以及亚实突剩下的人。
[KJV]And all the mingled people, and all the kings of the land of Uz, and all the kings of the land of the Philistines, and Ashkelon, and Azzah, and Ekron, and the remnant of Ashdod,
[和合+]并杂族6153的人民和乌斯57800776的诸王4428,与非利士64300776的诸王4428(亚实基伦0831、迦萨5804、以革伦6138,以及亚实突0795剩下的人7611);
摩1:8
[和合]我必剪除亚实突的居民和亚实基伦掌权的;也必反手攻击以革伦。非利士人所余剩的必都灭亡。这是主耶和华说的。”
[KJV]And I will cut off the inhabitant from Ashdod, and him that holdeth the sceptre from Ashkelon, and I will turn mine hand against Ekron: and the remnant of the Philistines shall perish, saith the Lord GOD.
[和合+]我必剪除3772亚实突0795的居民3427和亚实基伦083185517626的,也必反77253027攻击以革伦6138。非利士人6430所余剩的7611必都灭亡0006。这是主0136耶和华3069说的0559
摩3:9
[和合]“要在亚实突的宫殿中和埃及地的宫殿里传扬说:‘你们要聚集在撒玛利亚的山上,就看见城中有何等大的扰乱与欺压的事。’
[KJV]Publish in the palaces at Ashdod, and in the palaces in the land of Egypt, and say, Assemble yourselves upon the mountains of Samaria, and behold the great tumults in the midst thereof, and the oppressed in the midst thereof.
[和合+]要在亚实突0795的宫殿中0759和埃及47140776的宫殿0759里传扬80850559:你们要聚集0622在撒玛利亚8111的山上2022,就看见7200城中有何等大的7227扰乱4103与欺压的事6217
番2:4
[和合]迦萨必致见弃,亚实基伦必然荒凉。人在正午必赶出亚实突的民,以革伦也被拔出根来。
[KJV]For Gaza shall be forsaken, and Ashkelon a desolation: they shall drive out Ashdod at the noon day, and Ekron shall be rooted up.
[和合+]迦萨5804必致见弃5800;亚实基伦0831必然荒凉8077。人在正午6672必赶出1644亚实突0795的民;以革伦6138也被拔出根6131来。
亚9:6
[和合]私生子(或作“外族人”)必住在亚实突;我必除灭非利士人的骄傲。
[KJV]And a bastard shall dwell in Ashdod, and I will cut off the pride of the Philistines.
[和合+]私生子4464(或译:外族人)必住在3427亚实突0795;我必除灭3772非利士人6430的骄傲1347