王下21:13 | [和合] | 我必用量撒玛利亚的准绳和亚哈家的线铊拉在耶路撒冷上,必擦净耶路撒冷,如人擦盘将盘倒扣。 | [KJV] | And I will stretch over Jerusalem the line of Samaria, and the plummet of the house of Ahab: and I will wipe Jerusalem as a man wipeth a dish, wiping it, and turning it upside down. | [和合+] | 我必用量撒玛利亚8111的准绳6957和亚哈0256家1004的线铊4949拉在5186耶路撒冷3389上,必擦净4229耶路撒冷3389,如人擦4229盘6747,将盘倒扣2015-6440。 |
|
伯38:5 | [和合] | 你若晓得就说,是谁定地的尺度?是谁把准绳拉在其上? | [KJV] | Who hath laid the measures thereof, if thou knowest? or who hath stretched the line upon it? | [和合+] | 你若晓得3045就说,是谁定7760地的尺度4461?是谁把准绳6957拉在其上5186? |
|
诗19:4 | [和合] | 他的量带通遍天下,他的言语传到地极。 神在其间为太阳安设帐幕。 | [KJV] | Their line is gone out through all the earth, and their words to the end of the world. In them hath he set a tabernacle for the sun, | [和合+] | 他的量带6957通遍3318天下0776,他的言语4405传到地8398极7097。神在其间为太阳8121安设7760帐幕0168; |
|
赛28:10 | [和合] | 他竟命上加命、令上加令、律上加律、例上加例、这里一点、那里一点。” | [KJV] | For precept must be upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, and there a little: | [和合+] | 他竟命6673上加命6673,令6673上加令6673,律6957上加律6957,例6957上加例6957,这里一点2191,那里一点2191。 |
|
赛28:13 | [和合] | 所以耶和华向他们说的话,是命上加命、令上加令、律上加律、例上加例、这里一点、那里一点;以致他们前行仰面跌倒,而且跌碎,并陷入网罗,被缠住。 | [KJV] | But the word of the LORD was unto them precept upon precept, precept upon precept; line upon line, line upon line; here a little, and there a little; that they might go, and fall backward, and be broken, and snared, and taken. | [和合+] | 所以,耶和华3068向他们说的话1697是命6673上加命6673,令6673上加令6673,律6957上加律6957,例6957上加例6957,这里一点2191,那里一点2191,以致他们前行3212仰面跌倒3782,而且跌碎7665,并陷入网罗3369被缠住3920。 |
|
赛28:17 | [和合] | 我必以公平为准绳,以公义为线铊。”冰雹必冲去谎言的避所;大水必漫过藏身之处。 | [KJV] | Judgment also will I lay to the line, and righteousness to the plummet: and the hail shall sweep away the refuge of lies, and the waters shall overflow the hiding place. | [和合+] | 我必以公平4941为准绳6957,以公义6666为线铊4949。冰雹1259必沖去3261谎言的3577避所4268;大水4325必漫过7857藏身之处5643。 |
|
赛34:11 | [和合] | 鹈鹕、箭猪却要得为业;猫头鹰、乌鸦要住在其间。耶和华必将空虚的准绳,混沌的线铊,拉在其上。 | [KJV] | But the cormorant and the bittern shall possess it; the owl also and the raven shall dwell in it: and he shall stretch out upon it the line of confusion, and the stones of emptiness. | [和合+] | 鹈鹕6893、箭猪7090却要得为业3423;猫头鹰3244、乌鸦6158要住7931在其间。耶和华3068必将空虚的8414准绳6957,混沌的0922线铊0068,拉在5186其上。 |
|
赛34:17 | |
赛44:13 | [和合] | 木匠拉线,用笔划出样子,用刨子刨成形状,用圆尺划了模样,仿照人的体态,作成人形,好住在房屋中。 | [KJV] | The carpenter stretcheth out his rule; he marketh it out with a line; he fitteth it with planes, and he marketh it out with the compass, and maketh it after the figure of a man, according to the beauty of a man; that it may remain in the house. | [和合+] | 木6086匠2796拉5186线6957,用笔8279划出8388样子,用鉋子4741鉋成形状,用圆尺4230划了模样8388,仿照6213人0376的体态8403,做成人0120形,好住3427在房屋1004中。 |
|
哀2:8 | [和合] | 耶和华定意拆毁锡安的城墙;他拉了准绳,不将手收回,定要毁灭。他使外郭和城墙都悲哀,一同衰败。 | [KJV] | The LORD hath purposed to destroy the wall of the daughter of Zion: he hath stretched out a line, he hath not withdrawn his hand from destroying: therefore he made the rampart and the wall to lament; they languished together. | [和合+] | 耶和华3068定意2803拆毁7843锡安6726的城墙2346;他拉了5186准绳6957,不将手3027收回7725,定要毁灭1104。他使外郭2426和城墙2346都悲哀0056,一同3162衰败0535。 |
|
结47:3 | [和合] | 他手拿准绳往东出去的时候,量了一千肘,使我趟过水,水到踝子骨。 | [KJV] | And when the man that had the line in his hand went forth eastward, he measured a thousand cubits, and he brought me through the waters; the waters were to the ankles. | [和合+] | 他手3027拿准绳6957往东6921出去3318的时候,量4058了一千0505肘0520,使我逿过5674水4325,水4325到踝子骨0657。 |
|
亚1:16 | [和合] | 所以耶和华如此说:现今我回到耶路撒冷,仍施怜悯。我的殿必重建在其中,准绳必拉在耶路撒冷之上。这是万军之耶和华说的。 | [KJV] | Therefore thus saith the LORD; I am returned to Jerusalem with mercies: my house shall be built in it, saith the LORD of hosts, and a line shall be stretched forth upon Jerusalem. | [和合+] | 所以耶和华3068如此说0559:现今我回到7725耶路撒冷3389,仍施怜悯7356,我的殿1004必重建1129在其中,准绳6957-6961必拉5186在耶路撒冷3389之上。这是万军6635之耶和华3068说5002的。 |
|