6544 פָּרַע para` {paw-rah'}字根型; TWOT - 1822,1823,1824; 动词 钦定本 - refuse 3, uncover 3, naked 2, avenging 1, avoid 1, go back 1, bare 1, let 1, made naked 1, set at nought 1, perish 1; 16 1) 行事如领袖 ( 士5:2 ) 2) 放手, 任其落单 2a) (Qal) 2a1) 放手, 放松 2a2) 任其落单, 回避, 忽略 2b) (Niphal) 被放开, 被解开 (缺乏约束) ( 箴29:18 ) 2c) (Hiphil) 2c1) 使避免 ( 出5:4 ) 2c2) 显出缺乏约束 ( 代下28:19 ) |
06544 <音译> para` <词类> 动 <字义> 率领、(头发)松散、解开、让…走、不受约束 <字源> 一原形字根 <神出> 1822 1824 出5:4 <译词> 散4 蓬4 放肆3 弃绝3 旷1 率领1 纵容1 躲避1 轻弃1 返回1 (20) <解释>
一、Qal 完成式-连续式3单阳וּפָרַע 民5:18 。3单阳3单阳词尾פְרָעֹה 出32:25 。 未完成式-3单阳יִפְרָע 利21:10 。2复阳תִּפְרָעוּ 利10:6 。叙述式2复阳וַתִּפְרְעוּ 箴1:25 。1单אֶפְרַע 结24:14 。 祈使式-单阳3单阳词尾פְּרָעֵהוּ 箴4:15 。 主动分词-单阳פּוֹרֵעַ 箴13:18 箴15:32 。 被动分词-单阳פָרוּעַ 利13:45 ;פָרֻעַ 出32:25 。 1. 放手、 放松。人, 不受约束, 出32:25,25 ;解开头巾表哀悼, 利10:6 利21:10 (禁止祭司); 利13:45 (长大痲疯的要把他的头要弄得松散); 民5:18 。 2. 任其落单= 回避, 箴4:15 ;= 忽略, 箴1:25 利8:33 利13:18 箴15:32 结24:14 。
二、Niphal 被放开未完成式-3单阳יִפָּרַע 箴29:18 民就放肆。
三、Hiphil 完成式-3单阳הִפְרִיעַ 代下28:19 。 未完成式-2复阳תַּפְרִיעוּ 出5:4 。 2. 显出缺乏约束, 代下28:19 亚哈斯在犹大放肆。
|
06544 para` {paw-rah'} a primitive root; TWOT - 1822,1823,1824; v AV - refuse 3, uncover 3, naked 2, avenging 1, avoid 1, go back 1, bare 1, let 1, made naked 1, set at nought 1, perish 1; 16 1) to lead, act as leader 2) to let go, let loose, ignore, let alone 2a) (Qal) 2a1) to let go, let loose 2a2) to let alone, avoid, neglect 2a3) to loosen 2b) (Niphal) to be let loose, be loosened of restraint 2c) (Hiphil) 2c1) to cause to refrain 2c2) to show lack of restraint 2c3) to let loose restraints |
Text: a primitive root; to loosen; by implication, to expose, dismiss; figuratively, absolve, begin: