Strong's Number: 6102 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

6102 עָצֵל `atsel {aw-tsale'}

源自 06101; TWOT - 1672a; 形容词
钦定本 - slothful 8, sluggard 6; 14
1) 怠惰的, 懒惰
1a) 懒人 (实名词)
06102
<音译> `atsel
<词类> 形
<字义> 怠惰的、
<字源> 来自SH6101
<神出> 1672a 箴6:6
<译词> 懒惰13 懒惰人1 (14)
<解释>
形容词作名词:懒人箴6:6,9 箴10:26 箴13:4 箴15:19 箴19:24 箴20:4 箴21:25 箴22:13 箴24:30 箴26:13,14,15,16 。
06102 `atsel {aw-tsale'}
from 06101; TWOT - 1672a; adj
AV - slothful 8, sluggard 6; 14
1) sluggish, lazy
1a) sluggard (subst)

Transliterated: `atsel
Phonetic: aw-tsale'

Text: from 6101; indolent:

KJV --slothful, sluggard.



Found 14 references in the Old Testament Bible
箴6:6
[和合]懒惰人哪!你去察看蚂蚁的动作,就可得智慧。
[KJV]Go to the ant, thou sluggard; consider her ways, and be wise:
[和合+]懒惰人6102哪,你去3212察看7200蚂蚁5244的动作1870就可得智慧2449
箴6:9
[和合]懒惰人哪!你要睡到几时呢?你何时睡醒呢?
[KJV]How long wilt thou sleep, O sluggard? when wilt thou arise out of thy sleep?
[和合+]懒惰人哪6102,你要睡7901到几时呢?你何时睡81426965呢?
箴10:26
[和合]懒惰人叫差他的人,如醋倒牙,如烟薰目。
[KJV]As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him.
[和合+]懒惰人6102叫差他的人7971如醋2558倒牙8127,如烟6227薰目5869
箴13:4
[和合]懒惰人羡慕,却无所得;殷勤人必得丰裕。
[KJV]The soul of the sluggard desireth, and hath nothing: but the soul of the diligent shall be made fat.
[和合+]懒惰61025315羡慕0183,却无所得;殷勤27425315必得丰裕1878
箴15:19
[和合]懒惰人的道,象荆棘的篱笆;正直人的路,是平坦的大道。
[KJV]The way of the slothful man is as an hedge of thorns: but the way of the righteous is made plain.
[和合+]懒惰人6102的道1870象荆棘2312的篱笆4881;正直人3477的路0734是平坦的5549大道。
箴19:24
[和合]懒惰人放手在盘子里。就是向口撤回,他也不肯。
[KJV]A slothful man hideth his hand in his bosom, and will not so much as bring it to his mouth again.
[和合+]懒惰人610229343027在盘子6747里,就是向口6310撤回7725,他也不肯。
箴20:4
[和合]懒惰人因冬寒不肯耕种,到收割的时候,他必讨饭而无所得。
[KJV]The sluggard will not plow by reason of the cold; therefore shall he beg in harvest, and have nothing.
[和合+]懒惰人6102因冬寒2779不肯耕种2790,到收割7105的时候,他必讨7592-7592饭而无所得。
箴21:25
[和合]懒惰人的心愿,将他杀害,因为他手不肯作工。
[KJV]The desire of the slothful killeth him; for his hands refuse to labour.
[和合+]懒惰人6102的心愿8378将他杀害4191,因为他手3027不肯3985做工6213
箴22:13
[和合]懒惰人说,外头有狮子,我在街上,就必被杀。
[KJV]The slothful man saith, There is a lion without, I shall be slain in the streets.
[和合+]懒惰人61020559:外头2351有狮子0738;我在8432街上7339就必被杀7523
箴24:30
[和合]我经过懒惰人的田地,无知人的葡萄园,
[KJV]I went by the field of the slothful, and by the vineyard of the man void of understanding;
[和合+]我经过5674懒惰人0376-6102的田地7704、无263838200120的葡萄园3754
箴26:13
[和合]懒惰人说,道上有猛狮,街上有壮狮。
[KJV]The slothful man saith, There is a lion in the way; a lion is in the streets.
[和合+]懒惰6102人说0559:道1870上有猛狮7826,街上7339有壮狮0738
箴26:14
[和合]门在枢纽转动,懒惰人在床上也是如此。
[KJV]As the door turneth upon his hinges, so doth the slothful upon his bed.
[和合+]1817在枢纽6735转动5437,懒惰人6102在床4296上也是如此。
箴26:15
[和合]懒惰人放手在盘子里,就是向口撤回,也以为劳乏。
[KJV]The slothful hideth his hand in his bosom; it grieveth him to bring it again to his mouth.
[和合+]懒惰人610229343027在盘子6747里,就是向口6310撤回7725也以为劳乏3811
箴26:16
[和合]懒惰人看自己,比七个善于应对的人更有智慧。
[KJV]The sluggard is wiser in his own conceit than seven men that can render a reason.
[和合+]懒惰人6102看自己5869比七7651个善于应对7725-2940的人更有智慧6102