Strong's Number: 5395 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

5395 phlox {flox}
源于原型 phlego ("闪光" 或 "火焰"); 阴性名词
AV - flame 6, flaming 1; 7
1) 火焰
05395 φλόξ, φλογός, ἡ 名词
火焰」。 路16:24 ,φ. πυρός荆棘火焰徒7:30出3:2 ); 来1:7 启1:14 启2:18 启19:12 。ἐν πυρὶ φλογός在火焰中(与 赛66:15 的经文平行;参 出3:2帖后1:7 。*
5395 phlox {flox}
from a primary phlego (to "flash" or "flame");; n f
AV - flame 6, flaming 1; 7
1) a flame

Transliterated: phlox
Phonetic: flox

Text: from a primary phlego (to "flash" or "flame"); a blaze:

KJV --flame(-ing).



Found 7 references in the New Testament Bible
路16:24
[和合]就喊着说:‘我祖亚伯拉罕哪!可怜我吧!打发拉撒路来,用指头尖蘸点水,凉凉我的舌头,因为我在这火焰里,极其痛苦。’
[KJV]And he cried and said, Father Abraham, have mercy on me, and send Lazarus, that he may dip the tip of his finger in water, and cool my tongue; for I am tormented in this flame.
[和合+]2532喊着54552036:我祖3962亚伯拉罕0011哪,可怜16533165罢!打发3992拉撒路2976来,用指头11470206蘸点09115204,凉凉2711我的3450舌头1100;因为3754我在17225026火焰5395里,极其痛苦3600
徒7:30
[和合]“过了四十年,在西乃山的旷野,有一位天使从荆棘火焰中向摩西显现。
[KJV]And when forty years were expired, there appeared to him in the wilderness of mount Sina an angel of the Lord in a flame of fire in a bush.
[和合+]过了4137四十50622094,在1722西乃46143735的旷野2048,有一位天使0032从荆棘0942444253951722向摩西显现3700
帖后1:7
[和合]也必使你们这受患难的人与我们同得平安。那时,主耶稣同他有能力的天使从天上在火焰中显现,
[KJV]And to you who are troubled rest with us, when the Lord Jesus shall be revealed from heaven with his mighty angels,
[和合+]2532必使你们5213这受患难2346的人与我们2257同得3326平安0425。那时1722,主2962耶稣242433260846有能力1411的天使00320575天上3772172244425395中显现0602
来1:7
[和合]论到使者,又说:“ 神以风为使者,以火焰为仆役。”
[KJV]And of the angels he saith, Who maketh his angels spirits, and his ministers a flame of fire.
[和合+]论到4314-3303使者0032,又说3004:神以41604151为使者0032,以火44425395为仆役3011
启1:14
[和合]他的头与发皆白,如白羊毛,如雪;眼目如同火焰;
[KJV]His head and his hairs were white like wool, as white as snow; and his eyes were as a flame of fire;
[和合+]他的0846277625322359皆白3022,如5616白羊毛2053,如56135510;眼目3788如同561344425395
启2:18
[和合]“你要写信给推雅推喇教会的使者,说:‘那眼目如火焰,脚象光明铜的 神之子说:
[KJV]And unto the angel of the church in Thyatira write; These things saith the Son of God, who hath his eyes like unto a flame of fire, and his feet are like fine brass;
[和合+]你要写信1125给推雅推喇2363教会1577的使者0032,说3004:那3588眼目3788561344425395、脚42283664光明铜5474的神2316之子5207说:
启19:12
[和合]他的眼睛如火焰,他头上戴着许多冠冕;又有写着的名字,除了他自己没有人知道。
[KJV]His eyes were as a flame of fire, and on his head were many crowns; and he had a name written, that no man knew, but he himself.
[和合+]他的0846眼睛3788561344425395,他084627761909戴着许多4183冠冕1238;又有2192写着的1125名字3686,除了1508他自己0846没有人3762知道1492