Strong's Number: 4645 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

4645 skleruno {sklay-roo'-no}
源于 4642; TDNT - 5:1030,816; 动词
AV - harden 6; 6
1) 使变硬, 使坚固
1a) 主动
1a1) 主词是人 ( 来3:8,15 来4:7 )
1a2) 主词是神 ( 罗9:18 )
1b) 被动 ( 徒19:9 来3:13 )
04645 σκληρύνω 动词
未σκληρυνῶ;1不定式ἐσκλήρυνα。被动:不完ἐσκληρυνόμην;1不定式ἐσκληρύνθην,在圣经中仅用于喻意方面的意义。
一、主动:「使刚硬」(七十士译)。
A. 带人的主词τὶ某事,τὰς καρδίας( 诗95:8 )心, 来3:8,15 来4:7

B. 带神为主词τινά使某人的心刚硬。(参 出7:3 出9:12 等) 罗9:18

二、被动:是「变为刚硬的」或「使自己刚硬」,ἐσκληρύνοντο刚硬徒19:9 ;参 来3:13 。*
4645 skleruno {sklay-roo'-no}
from 4642; TDNT - 5:1030,816; v
AV - harden 6; 6
1) to make hard, harden
2) metaph.
2a) to render obstinate, stubborn
2b) to be hardened
2c) to become obstinate or stubborn

Transliterated: skleruno
Phonetic: sklay-roo'-no

Text: from 4642; to indurate, i.e. (figuratively) render stubborn:

KJV --harden.



Found 6 references in the New Testament Bible
徒19:9
[和合]后来,有些人心里刚硬不信,在众人面前毁谤这道,保罗就离开他们,也叫门徒与他们分离,便在推喇奴的学房,天天辩论。
[KJV]But when divers were hardened, and believed not, but spake evil of that way before the multitude, he departed from them, and separated the disciples, disputing daily in the school of one Tyrannus.
[和合+]后来1161-5613,有些人5100心里刚硬4645不信0544,在众人4128面前1799毁谤2551这道3598,保罗就离开0868-0575他们0846,也叫门徒3101与他们分离0873,便在1722推喇奴5181的学房4981天天2596-2250辩论1256
罗9:18
[和合]如此看来, 神要怜悯谁,就怜悯谁;要叫谁刚硬,就叫谁刚硬。
[KJV]Therefore hath he mercy on whom he will have mercy, and whom he will he hardeneth.
[和合+]如此看来0686-3767,神要2309怜悯16533739就怜悯谁,要2309叫谁刚硬4645就叫谁3739刚硬。
来3:8
[和合]就不可硬着心,象在旷野惹他发怒,试探他的时候一样。
[KJV]Harden not your hearts, as in the provocation, in the day of temptation in the wilderness:
[和合+]就不3361可硬着46452588,象56131722旷野20483894他发怒、试探3986他的时候2250一样。
来3:13
[和合]总要趁着还有今日,天天彼此相劝,免得你们中间有人被罪迷惑,心里就刚硬了。
[KJV]But exhort one another daily, while it is called To day; lest any of you be hardened through the deceitfulness of sin.
[和合+]总要0235趁着0891-3739还有2564今日4594,天天2596-1538-2250彼此1438相劝3870,免得3363你们5216中间1537有人被罪0266迷惑0539,心里就刚硬了4645
来3:15
[和合]经上说:“你们今日若听他的话,就不可硬着心,象惹他发怒的日子一样。”
[KJV]While it is said, To day if ye will hear his voice, harden not your hearts, as in the provocation.
[和合+]经上17223004:你们今日459414370191他的08465456,就不3361可硬着46452588,象5613惹他发怒的3894日子1722一样。
来4:7
[和合]所以过了多年,就在大卫的书上,又限定一日,如以上所引的说:“你们今日若听他的话,就不可硬着心。”
[KJV]Again, he limiteth a certain day, saying in David, To day, after so long a time; as it is said, To day if ye will hear his voice, harden not your hearts.
[和合+]所以过了33265118年,就在1722大卫1138的书上,又3825限定382551002250,如2531以上所引的说2046:你们今日459414370191他的08465456,就不可3361硬着46452588