Strong's Number: 4516 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

4516 Rhome {hro'-may}
源于 4517; 专有地名
AV - Rome 14; 14
罗马 = "力量"
1) (罗马帝国首都) 罗马
04516 Ῥώμη, ης, ἡ 地名
罗马」。 徒18:2 徒19:21 徒23:11 徒28:14,16 罗1:7,15 提后1:17 。加、弗、腓、西、帖后、提后、门、来之补述皆有此字。*
4516 Rhome {hro'-may}
from the base of 4517;; n pr loc
AV - Rome 14; 14
Rome = "strength"
1) the famous capital of the ancient world

Transliterated: Rhome
Phonetic: hro'-may

Text: from the base of 4517; strength; Roma, the capital of Italy:

KJV --Rome.



Found 8 references in the New Testament Bible
徒18:2
[和合]遇见一个犹太人,名叫亚居拉,他生在本都;因为革老丢命犹太人都离开罗马,新近带着妻百基拉,从义大利来。保罗就投奔了他们。
[KJV]And found a certain Jew named Aquila, born in Pontus, lately come from Italy, with his wife Priscilla; (because that Claudius had commanded all Jews to depart from Rome:) and came unto them.
[和合+]遇见2147一个5100犹太人2453,名叫3686亚居拉0207,他生1085在本都4193;因为1223革老丢28041299犹太人24533956离开5563-1537罗马4516,新近4373带着25321135百基拉4252,从0575义大利24822064。保罗就投奔了4334他们0846
徒19:21
[和合]这些事完了,保罗心里定意,经过了马其顿、亚该亚,就往耶路撒冷去。又说:“我到了那里以后,也必须往罗马去看看。”
[KJV]After these things were ended, Paul purposed in the spirit, when he had passed through Macedonia and Achaia, to go to Jerusalem, saying, After I have been there, I must also see Rome.
[和合+]这些事5023完了4137,保罗397241511722定意5087经过1330了马其顿3109、亚该亚0882,就往1519耶路撒冷24194198;又说2036:我3165到了1096那里1563以后3326,也2532必须1163往罗马4516去看看1492
徒23:11
[和合]当夜,主站在保罗旁边,说:“放心吧!你怎样在耶路撒冷为我作见证,也必怎样在罗马为我作见证。”
[KJV]And the night following the Lord stood by him, and said, Be of good cheer, Paul: for as thou hast testified of me in Jerusalem, so must thou bear witness also at Rome.
[和合+]19663571,主29622186在保罗3972旁边,说2036:放心罢2293!你怎样56131519耶路撒冷241940121700作见證1263,也25321163怎样37791519罗马4516为我作见證3140
徒28:14
[和合]在那里遇见弟兄们,请我们与他们同住了七天。这样,我们来到罗马。
[KJV]Where we found brethren, and were desired to tarry with them seven days: and so we went toward Rome.
[和合+]在那里3757遇见2147弟兄们0080,请3870我们与他们08461909住了196120332250。这样3779,我们来20641519罗马4516
徒28:16
[和合]进了罗马城(有古卷在此有“百夫长把众囚犯交给御营的统领,惟有”),保罗蒙准,和一个看守他的兵另住在一处。
[KJV]And when we came to Rome, the centurion delivered the prisoners to the captain of the guard: but Paul was suffered to dwell by himself with a soldier that kept him.
[和合+]进了2064罗马4516城,(有古卷在此有:百夫长1543把众囚犯交给3860御营4759的统领1198,惟1161有)保罗3972蒙准20104862一个看守54420846的兵4757另住3306在一处。
罗1:7
[和合]我写信给你们在罗马为 神所爱,奉召作圣徒的众人。愿恩惠、平安,从我们的父 神,并主耶稣基督,归与你们。
[KJV]To all that be in Rome, beloved of God, called to be saints: Grace to you and peace from God our Father, and the Lord Jesus Christ.
[和合+]我写信给你们在1722罗马4516、为神2316所爱0027、奉召2822作圣徒0040的众人3956。愿恩惠5485、平安15150575我们的22573962231625322962耶稣2424基督5547归与你们5213
罗1:15
[和合]所以情愿尽我的力量,将福音也传给你们在罗马的人。
[KJV]So, as much as in me is, I am ready to preach the gospel to you that are at Rome also.
[和合+]所以3779情愿尽25961691的力量,将福音也2532传给2097你们52131722罗马4516的人。
提后1:17
[和合]反倒在罗马的时候,殷勤地找我,并且找着了。
[KJV]But, when he was in Rome, he sought me out very diligently, and found me.
[和合+]反倒02351722罗马4516的时候,殷勤的470622123165,并且2532找着了2147