Strong's Number: 4496 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

4496 rhipto {hrip'-to}
原形动词 (可能近似于 4474 字根, 取其突发动作之意); TDNT - 6:991,987; 动词
AV - cast down 2, cast 2, scatter abroad 1, cast out 1, throw 1; 7
1) 投, 抛
2) 丢下
04496 ῥίπτω 或 ῥιπτέω 动词
徒22:23 ,不完ἐ(ρ)ρίπτουν;1不定式ἔ(ρ)ριψα,令ῥῖψον;完被分ἐ(ρ)ριμμένος 。
一、「」。用适合每一种情况的方式:「」入海里,指从一条船上, 徒27:19,29 ;从一块干的土地上,被动:εἰς τὴν θάλασσαν在海里, 路17:2创37:20 出1:22 )。ῥίψας τὰ ἀργύρια εἰς τὸν ναὸν 把那银钱在殿里, 太27:5摔掉衣裳, 徒22:23摔到地上,带某人, 路4:35

二、不具激烈的含意:「」或「放下」。( 创21:15 )。 ἔ(ρ)ριψαν αὐτοὺς(病人παρὰ τοὺς πόδας αὐτοῦ他们把他们「病人」)都在他脚前, 太15:30 。被动:完成分词,放下的放在地上地板上的王上13:24 耶14:16 )。指成群的人,ἦσαν ἐσκυλμένοι καὶ ἐ(ρ)ριμμένοι ὡσεὶ πρόβατα μὴ ἔχοντα ποιμένα 因为他们困苦流离,如同没有牧人一般, 太9:36 。*
4496 rhipto {hrip'-to}
a primary verb (perhaps rather akin to the base of 4474, through
the idea of sudden motion); TDNT - 6:991,987; v
AV - cast down 2, cast 2, scatter abroad 1, cast out 1, throw 1; 7
1) to cast, throw
2) throw down
3) to cast forward or before
4) to set down (with the suggestion of haste and want of care)
5) to throw to the ground, prostrate

Transliterated: rhipto
Phonetic: hrip'-to

Text: a primary verb (perhaps rather akin to the base of 4474, through the idea of sudden motion); to fling (properly, with a quick toss, thus differing from 906, which denotes a deliberate hurl; and from teino [see in 1614], which indicates an extended projection); by qualification, to deposit (as if a load); by extension, to disperse:

KJV --cast (down, out), scatter abroad, throw.



Found 7 references in the New Testament Bible
太9:36
[和合]他看见许多的人就怜悯他们,因为他们困苦流离,如同羊没有牧人一般。
[KJV]But when he saw the multitudes, he was moved with compassion on them, because they fainted, and were scattered abroad, as sheep having no shepherd.
[和合+]他看见1492许多的人3793,就1161怜悯4697他们0846;因为3754他们困苦1590流离4496,如同羊426333612192牧人4166一般5616
太15:30
[和合]有许多人到他那里,带着瘸子、瞎子、哑巴、有残疾的,和好些别的病人,都放在他脚前;他就治好了他们。
[KJV]And great multitudes came unto him, having with them those that were lame, blind, dumb, maimed, and many others, and cast them down at Jesus' feet; and he healed them:
[和合+]有许多人4183-379343340846那里,带着2192瘸子5560、瞎子5185、哑巴2974、有残疾的2948,和2532好些4183别的2087病人,都放44963844他脚4228前;他就2532治好了2323他们0846
太27:5
[和合]犹大就把那银钱丢在殿里,出去吊死了。
[KJV]And he cast down the pieces of silver in the temple, and departed, and went and hanged himself.
[和合+]犹大就2532把那银钱06944496在殿34851722,出去0402吊死了0519
路4:35
[和合]耶稣责备他说:“不要作声,从这人身上出来吧!”鬼把那人摔倒在众人中间,就出来了,却也没有害他。
[KJV]And Jesus rebuked him, saying, Hold thy peace, and come out of him. And when the devil had thrown him in the midst, he came out of him, and hurt him not.
[和合+]耶稣2424责备200808463004:不要作声5392,从1537这人身上出来1831罢!鬼1140把那人摔倒44961519众人中间3319,就出来1831了,却也没有336709840846
路17:2
[和合]就是把磨石拴在这人的颈项上,丢在海里,还强如他把这小子里的一个绊倒了。
[KJV]It were better for him that a millstone were hanged about his neck, and he cast into the sea, than that he should offend one of these little ones.
[和合+]就是1487把磨石3458-368440294012这人0846的颈项5137上,丢44961519海里2281,还强308122280846把这5130小子3398里的一个1520绊倒4624了。
徒27:19
[和合]到第三天,他们又亲手把船上的器具抛弃了。
[KJV]And the third day we cast out with our own hands the tackling of the ship.
[和合+]到第叁5154天,他们又亲手0849把船4143上的器具4631抛弃了4496
徒27:29
[和合]恐怕撞在石头上,就从船尾抛下四个锚,盼望天亮。
[KJV]Then fearing lest we should have fallen upon rocks, they cast four anchors out of the stern, and wished for the day.
[和合+]3381-44585399撞在1601-1601石头5117-51381519,就从船尾440344961537四个50640045,盼望2172-1096天亮2250