4103 מְהוּמָה m@huwmah {meh-hoo-maw'}源自 01949; TWOT - 486a; 阴性名词 钦定本 - destruction 3, trouble 3, vexation 2, tumult 2, vexed 1, discomfiture 1; 12 1) 骚动, 骚乱, 混乱, 不安, 扰乱 1a) 骚动, 混乱 1b) 动乱 (战争) |
04103 <音译>mehuwmah <词类>名、阴 <字义>混乱、骚动、困窘 <字源>来自SH1949 <神出>486a 申7:23 <译词>扰乱3 乱2 惊慌2 惶乱1 扰1 烦乱1 烦扰1 哄嚷1 (12) <解释>
单阴מְהוּמָה 申7:23 结22:5 。单阴附属形מְהוּמַת 撒上5:11 。复阴מְהוּמֹת 代下15:5 ;מְהוּמֹת 摩3:9 。
1. 混乱、 骚动。 何等大的扰乱, 摩3:9 ; 居民都遭大乱, 代下15:5 。 多乱的城, 结22:5 。指内心的, 多有财宝烦乱不安, 箴15:16 。神的审判, 耶和华必使他们大大扰乱, 亚14:13 。
2. 战争的 动乱。 用刀互相击杀大大惶乱, 撒上14:20 。 大大的扰乱他们, 申7:23 撒上28:20 。 |
04103 m@huwmah {meh-hoo-maw'} from 01949; TWOT - 486a; n f AV - destruction 3, trouble 3, vexation 2, tumult 2, vexed 1, discomfiture 1; 12 1) tumult, confusion, disquietude, discomfiture, destruction, trouble, vexed, vexation 1a) tumult, confusion, disturbance, turmoil, disquietude, panic 1b) discomfiture |
申7:23 | [和合] | 耶和华你 神必将他们交给你,大大地扰乱他们,直到他们灭绝了。 | [KJV] | But the LORD thy God shall deliver them unto thee, and shall destroy them with a mighty destruction, until they be destroyed. | [和合+] | 耶和华3068―你 神0430必将他们交给5414你,大大的1419扰乱1949-4103他们,直到他们灭绝8045了; |
|
申28:20 | [和合] | “耶和华因你行恶离弃他,必在你手里所办的一切事上,使咒诅、扰乱、责罚临到你,直到你被毁灭,速速地灭亡。 | [KJV] | The LORD shall send upon thee cursing, vexation, and rebuke, in all that thou settest thine hand unto for to do, until thou be destroyed, and until thou perish quickly; because of the wickedness of thy doings, whereby thou hast forsaken me. | [和合+] | 耶和华3068因6440你行4611恶7455离弃5800他,必在你手里3027所办的6213一切事上4916,使7971咒诅3994、扰乱4103、责罚4045临到你,直到你被毁灭8045,速速的4118灭亡0006。 |
|
撒上5:9 | [和合] | 运到之后,耶和华的手攻击那城,使那城的人大大惊慌,无论大小都生痔疮。 | [KJV] | And it was so, that, after they had carried it about, the hand of the LORD was against the city with a very great destruction: and he smote the men of the city, both small and great, and they had emerods in their secret parts. | [和合+] | 运到5437之后0310,耶和华3068的手3027攻击5221那城5892,使那城5892的人0582大大3966-1419惊慌4103,无论大1419小6996都生痔疮2914-6076。 |
|
撒上5:11 | [和合] | 于是打发人去请非利士的众首领来,说:“愿你们将以色列 神的约柜送回原处,免得害了我们和我们的众民。”原来 神的手重重攻击那城,城中的人有因惊慌而死的; | [KJV] | So they sent and gathered together all the lords of the Philistines, and said, Send away the ark of the God of Israel, and let it go again to his own place, that it slay us not, and our people: for there was a deadly destruction throughout all the city; the hand of God was very heavy there. | [和合+] | 于是打发人7971去请0622非利士6430的众首领5633来,说0559:愿你们将以色列3478 神0430的约柜0727送7971回7725原处7971,免得害了7971我们和我们的众民7971!原来 神0430的手3027重重3966-3513攻击那城,城5892中的人有因惊慌4103而死4194的; |
|
撒上14:20 | [和合] | 扫罗和跟随他的人都聚集,来到战场,看见非利士人用刀互相击杀,大大惶乱。 | [KJV] | And Saul and all the people that were with him assembled themselves, and they came to the battle: and, behold, every man's sword was against his fellow, and there was a very great discomfiture. | [和合+] | 扫罗7586和跟随他的人5971都聚集2199,来到0935战场4421,看见非利士人0376用刀2719互相击杀7453,大大3966-1419惶乱4103。 |
|
代下15:5 | [和合] | 那时,出入的人,不得平安;列国的居民,都遭大乱。 | [KJV] | And in those times there was no peace to him that went out, nor to him that came in, but great vexations were upon all the inhabitants of the countries. | [和合+] | 那时6256,出3318入0935的人不得平安7965,列国0776的居民3427都遭大7227乱4103; |
|
箴15:16 | [和合] | 少有财宝,敬畏耶和华,强如多有财宝,烦乱不安。 | [KJV] | Better is little with the fear of the LORD than great treasure and trouble therewith. | [和合+] | 少4592有财宝,敬畏3374耶和华3068,强2896如多7227有财宝0214,烦乱4103不安。 |
|
赛22:5 | [和合] | 因为主万军之耶和华使异象谷有溃乱、践踏、烦扰的日子。城被攻破,哀声达到山间。 | [KJV] | For it is a day of trouble, and of treading down, and of perplexity by the Lord GOD of hosts in the valley of vision, breaking down the walls, and of crying to the mountains. | [和合+] | 因为主0136―万军6635之耶和华3069使异象2384谷1516有溃乱3998、践踏4001、烦扰4103的日子3117。城7023被攻破6979,哀声7771达到山间2022。 |
|
结7:7 | [和合] | 境内的居民哪,所定的灾临到你,时候到了,日子近了,乃是哄嚷并非在山上欢呼的日子。 | [KJV] | The morning is come unto thee, O thou that dwellest in the land: the time is come, the day of trouble is near, and not the sounding again of the mountains. | [和合+] | 境内0776的居民3427哪,所定的灾临到你,时候6256到了0935-0935,日子3117近了7138,乃是鬨嚷4103并非在山上2022欢呼1906的日子。 |
|
结22:5 | [和合] | 你这名臭,多乱的城啊!那些离你近,离你远的,都必讥诮你。 | [KJV] | Those that be near, and those that be far from thee, shall mock thee, which art infamous and much vexed. | [和合+] | 你这名臭2931-8034、多7227乱4103的城啊,那些离你近7138、离你远的7350都必讥诮7046你。 |
|
摩3:9 | [和合] | “要在亚实突的宫殿中和埃及地的宫殿里传扬说:‘你们要聚集在撒玛利亚的山上,就看见城中有何等大的扰乱与欺压的事。’ | [KJV] | Publish in the palaces at Ashdod, and in the palaces in the land of Egypt, and say, Assemble yourselves upon the mountains of Samaria, and behold the great tumults in the midst thereof, and the oppressed in the midst thereof. | [和合+] | 要在亚实突0795的宫殿中0759和埃及4714地0776的宫殿0759里传扬8085说0559:你们要聚集0622在撒玛利亚8111的山上2022,就看见7200城中有何等大的7227扰乱4103与欺压的事6217。 |
|
亚14:13 | [和合] | 那日,耶和华必使他们大大扰乱。他们各人彼此揪住,举手攻击。 | [KJV] | And it shall come to pass in that day, that a great tumult from the LORD shall be among them; and they shall lay hold every one on the hand of his neighbour, and his hand shall rise up against the hand of his neighbour. | [和合+] | 那日3117,耶和华3068必使他们大大7227扰乱4103。他们各人0376彼此7453揪住2388,举5927手3027攻击。 |
|