罗7:17 | [和合] | 既是这样,就不是我作的,乃是住在我里头的罪作的。 | [KJV] | Now then it is no more I that do it, but sin that dwelleth in me. | [和合+] | 既是这样1161,就不是3765我1473做2716的,乃是0235住3611在我1698里头1722的罪0266做的。 |
|
罗7:20 | [和合] | 若我去作所不愿意作的,就不是我作的,乃是住在我里头的罪作的。 | [KJV] | Now if I do that I would not, it is no more I that do it, but sin that dwelleth in me. | [和合+] | 若1487我去做4160所不3756愿意2309做的,就不是我1473做2716的,乃是0235住3611在我1698里头1722的罪0266做的。 |
|
罗8:9 | |
罗8:11 | |
林前3:16 | [和合] | 岂不知你们是 神的殿, 神的灵住在你们里头吗? | [KJV] | Know ye not that ye are the temple of God, and that the Spirit of God dwelleth in you? | [和合+] | 岂不3756知1492你们是2075神2316的殿3485,神2316的灵住在3611你们5213里头1722么? |
|
林前7:12 | [和合] | 我对其余的人说,不是主说,倘若某弟兄有不信的妻子,妻子也情愿和他同住,他就不要离弃妻子。 | [KJV] | But to the rest speak I, not the Lord: If any brother hath a wife that believeth not, and she be pleased to dwell with him, let him not put her away. | [和合+] | 我1473对其余3062的人说,不3756是主2962说3004,:倘若某1536弟兄0080有2192不信0571的妻子1135,妻子也2532情愿4909和3326他0846同住3611,他就不3361要离弃0863妻子。 |
|
林前7:13 | [和合] | 妻子有不信的丈夫,丈夫也情愿和她同住,她就不要离弃丈夫。 | [KJV] | And the woman which hath an husband that believeth not, and if he be pleased to dwell with her, let her not leave him. | [和合+] | 妻子1135有2192不信0571的丈夫0435,丈夫也2532情愿4909和他0846同3326住3611,他就不3361要离弃0863丈夫。 |
|
提前6:16 | [和合] | 就是那独一不死、住在人不能靠近的光里,是人未曾看见、也是不能看见的,要将他显明出来。但愿尊贵和永远的权能都归给他。阿们。 | [KJV] | Who only hath immortality, dwelling in the light which no man can approach unto; whom no man hath seen, nor can see: to whom be honour and power everlasting. Amen. | [和合+] | 就是那3588独一3441不死0110、住在3611人3762不能靠近的0676光5457里,是人0444未曾3761看见1492、也是不能1410看见1492的,要将他显明出来。但愿尊贵5092和2532永远的0166权能2904都归给他3739。阿们0281! |
|