Strong's Number: 3611 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

3611 oikeo {oy-keh'-o}
源自 3624; TDNT - 5:135,674; 动词
AV - dwell 9; 9
1) 居住在
03611 οἰκέω 动词
未οἰκήσω。
一、不及物:「居住有自己的住处」。οἰκ. μετά τινος与某人同住创24:3 创27:44 )指婚姻生活, 林前7:12,13 。ἔν τινι在某人或某事物里:指神的灵,住在人里面, 罗8:9,11 林前3:16 。指良善, 罗7:18 。指罪, 罗7:20 (编按: 罗7:17 节亦同)。

二、及物:「居住住在」τί某物里,字义-( 创24:13 )。指神φῶς οἰκῶν ἀπρόσιτον住在不能靠近的光, 提前6:16 。οἰκουμένη另见SG3625。*
3611 oikeo {oy-keh'-o}
from 3624; TDNT - 5:135,674; v
AV - dwell 9; 9
1) to dwell in

Transliterated: oikeo
Phonetic: oy-keh'-o

Text: from 3624; to occupy a house, i.e. reside (figuratively, inhabit, remain, inhere); by implication to cohabit:

KJV -- dwell. See also 3625.



Found 8 references in the New Testament Bible
罗7:17
[和合]既是这样,就不是我作的,乃是住在我里头的罪作的。
[KJV]Now then it is no more I that do it, but sin that dwelleth in me.
[和合+]既是这样1161,就不是376514732716的,乃是02353611在我1698里头1722的罪0266做的。
罗7:20
[和合]若我去作所不愿意作的,就不是我作的,乃是住在我里头的罪作的。
[KJV]Now if I do that I would not, it is no more I that do it, but sin that dwelleth in me.
[和合+]1487我去做4160所不3756愿意2309做的,就不是我14732716的,乃是02353611在我1698里头1722的罪0266做的。
罗8:9
[和合]如果 神的灵住在你们心里,你们就不属肉体,乃属圣灵了。人若没有基督的灵,就不是属基督的。
[KJV]But ye are not in the flesh, but in the Spirit, if so be that the Spirit of God dwell in you. Now if any man have not the Spirit of Christ, he is none of his.
[和合+]如果1512神的2316415136111722你们5213心里,你们5210116137561722肉体4561,乃02351722圣灵4151了。人若153637562192基督5547的灵4151,就116137562076属基督的。
罗8:11
[和合]然而,叫耶稣从死里复活者的灵若住在你们心里,那叫基督耶稣从死里复活的,也必借着住在你们心里的圣灵,使你们必死的身体又活过来。
[KJV]But if the Spirit of him that raised up Jesus from the dead dwell in you, he that raised up Christ from the dead shall also quicken your mortal bodies by his Spirit that dwelleth in you.
[和合+]然而1161,叫耶稣24241537死里3498复活1453者的灵4151148736111722你们5213心里,那叫基督5547耶稣从1537死里3498复活1453的,也2532必藉着12231774-17741722你们5213心里的圣灵4151,使你们5216必死的2349身体4983又活过来2227
林前3:16
[和合]岂不知你们是 神的殿, 神的灵住在你们里头吗?
[KJV]Know ye not that ye are the temple of God, and that the Spirit of God dwelleth in you?
[和合+]岂不37561492你们是20752316的殿3485,神2316的灵住在3611你们5213里头1722么?
林前7:12
[和合]我对其余的人说,不是主说,倘若某弟兄有不信的妻子,妻子也情愿和他同住,他就不要离弃妻子。
[KJV]But to the rest speak I, not the Lord: If any brother hath a wife that believeth not, and she be pleased to dwell with him, let him not put her away.
[和合+]1473对其余3062的人说,不3756是主29623004,:倘若某1536弟兄00802192不信0571的妻子1135,妻子也2532情愿490933260846同住3611,他就不3361要离弃0863妻子。
林前7:13
[和合]妻子有不信的丈夫,丈夫也情愿和她同住,她就不要离弃丈夫。
[KJV]And the woman which hath an husband that believeth not, and if he be pleased to dwell with her, let her not leave him.
[和合+]妻子11352192不信0571的丈夫0435,丈夫也2532情愿4909和他084633263611,他就不3361要离弃0863丈夫。
提前6:16
[和合]就是那独一不死、住在人不能靠近的光里,是人未曾看见、也是不能看见的,要将他显明出来。但愿尊贵和永远的权能都归给他。阿们。
[KJV]Who only hath immortality, dwelling in the light which no man can approach unto; whom no man hath seen, nor can see: to whom be honour and power everlasting. Amen.
[和合+]就是那3588独一3441不死0110、住在36113762不能靠近的06765457里,是人0444未曾3761看见1492、也是不能1410看见1492的,要将他显明出来。但愿尊贵50922532永远的0166权能2904都归给他3739。阿们0281