Strong's Number: 3041 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

3041 limne {lim'-nay}
可能源自 3040 (取其近岸边之意); 阴性名词
AV - lake 10; 10
1) 湖
03041 λίμνη, ης, ἡ 名词
一、「」,指革尼撒勒湖。ἡ λ. Γεννησαρέτ革尼撒勒路5:1 。独立用法ἡ λ.亦有此意义, 路5:2 路8:22,23, 33 。

二、指「火湖」, 启20:14 上,下, 启20:15 ,或指火和硫磺, 启20:10 ;参 启19:20 启21:8 ,在其中,神的仇敌得到了惩罚。*
3041 limne {lim'-nay}
probably from 3040 (through the idea of nearness of shore);; n f
AV - lake 10; 10
1) a lake

Transliterated: limne
Phonetic: lim'-nay

Text: probably from 3040 (through the idea of nearness of shore); a pond (large or small):

KJV --lake.



Found 10 references in the New Testament Bible
路5:1
[和合]耶稣站在革尼撒勒湖边,众人拥挤他,要听 神的道。
[KJV]And it came to pass, that, as the people pressed upon him to hear the word of God, he stood by the lake of Gennesaret,
[和合+]耶稣0846站在2258-2476革尼撒勒108230413844,众人3793拥挤19450846,要听01912316的道3056
路5:2
[和合]他见有两只船湾在湖边;打鱼的人却离开船洗网去了。
[KJV]And saw two ships standing by the lake: but the fishermen were gone out of them, and were washing their nets.
[和合+]他见1492有两14174143船湾在247630413844;打鱼的人02311161离开0576-0575船洗06371350去了。
路8:22
[和合]有一天,耶稣和门徒上了船,对门徒说:“我们可以渡到湖那边去。”他们就开了船。
[KJV]Now it came to pass on a certain day, that he went into a ship with his disciples: and he said unto them, Let us go over unto the other side of the lake. And they launched forth.
[和合+]172233912250,耶稣和2532门徒3101上了1684-15194143,对4314门徒说2036:我们可以渡133015193041那边1519去。他们就2532开了船0321
路8:23
[和合]正行的时候,耶稣睡着了。湖上忽然起了暴风,船将满了水,甚是危险。
[KJV]But as they sailed he fell asleep: and there came down a storm of wind on the lake; and they were filled with water, and were in jeopardy.
[和合+]正行4126的时候,耶稣睡着0879了。湖30411519忽然起了2597暴风2978-0417,船将满了4845水,甚是危险2793
路8:33
[和合]鬼就从那人出来,进入猪里去。于是那群猪闯下山崖,投在湖里,淹死了。
[KJV]Then went the devils out of the man, and entered into the swine: and the herd ran violently down a steep place into the lake, and were choked.
[和合+]114011610575那人0444出来1831,进152515195519里去。于是5519那群0034猪闯37292596山崖2911,投在15193041里淹死0638了。
启19:20
[和合]那兽被擒拿;那在兽面前曾行奇事、迷惑受兽印记和拜兽像之人的假先知,也与兽同被擒拿。他们两个就活活地被扔在烧着硫磺的火湖里;
[KJV]And the beast was taken, and with him the false prophet that wrought miracles before him, with which he deceived them that had received the mark of the beast, and them that worshipped his image. These both were cast alive into a lake of fire burning with brimstone.
[和合+]那兽2342被擒拿4084;那在兽面前1799曾行4160奇事4592、迷惑410529832342印记548025324352兽象1504之人的假先知5578,也与3326兽同被擒拿。他们两个1417就活活的2198被扔0906在烧着2545硫磺2303的火444230411519
启20:10
[和合]那迷惑他们的魔鬼被扔在硫磺的火湖里,就是兽和假先知所在的地方。他们必昼夜受痛苦,直到永永远远。
[KJV]And the devil that deceived them was cast into the lake of fire and brimstone, where the beast and the false prophet are, and shall be tormented day and night for ever and ever.
[和合+]那迷惑4105他们0846的魔鬼1228被扔0906在硫磺2303的火444230411519,就是兽23422532假先知5578所在的地方3699。他们必昼22503571受痛苦0928,直到1519永永远远0165-0165
启20:14
[和合]死亡和阴间也被扔在火湖里;这火湖就是第二次的死。
[KJV]And death and hell were cast into the lake of fire. This is the second death.
[和合+]死亡22882532阴间0086也被扔0906在火444230411519;这3778火湖就是2076第二次1208的死2288
启20:15
[和合]
[KJV]
[和合+]若有人1536名字没37561125在生命222209761722,他就被扔0906在火444230411519
启21:8
[和合]惟有胆怯的、不信的、可憎的、杀人的、淫乱的、行邪术的、拜偶像的和一切说谎话的,他们的分就在烧着硫磺的火湖里;这是第二次的死。”
[KJV]But the fearful, and unbelieving, and the abominable, and murderers, and whoremongers, and sorcerers, and idolaters, and all liars, shall have their part in the lake which burneth with fire and brimstone: which is the second death.
[和合+]唯有1161胆怯的1169、不信的0571、可憎的0948、杀人的5406、淫乱的4205、行邪术的5332、拜偶象的1496,和2532一切3956说谎话的5571,他们的08463313就在烧着2545硫磺2303的火444230411722;这是3603第二次1208的死2288