Strong's Number: 2976 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

2976 Lazaros {lad'-zar-os}
源自希伯来文 499; 阳性专有名词
AV - Lazarus 11, Lazarus (the poor man) 4; 15
拉撒路 = "神所帮助的人" (希伯来人名Eleazar的一种写法)
1) 住在伯大尼,耶稣喜爱的一个人,也使他从死里复活
2) 耶稣在 路16:20-25 提到的一个穷人
02976 Λάζαρος, ου, ὁ 名词
(לַעְזָר,אֶלְעָזָר)「拉撒路」。
一、在约翰福音中,为马利亚和马大的兄弟,住在犹大的伯大尼, 约11:1,2,5,11,14,43 约12:1,2,9,10,17 。

二、在比喻中一名乞丐的名字, 路16:20,23 以下。*
2976 Lazaros {lad'-zar-os}
probably of Hebrew origin 0499;; n pr m
AV - Lazarus 11, Lazarus (the poor man) 4; 15
Lazarus = "whom God helps" (a form of the Hebrew name Eleazar)
1) an inhabitant of Bethany, beloved by Christ and raised from the
dead by him
2) a very poor and wretched person to whom Jesus referred to in
Luke 16:20-25

Transliterated: Lazaros
Phonetic: lad'-zar-os

Text: probably of Hebrew origin [499]; Lazarus (i.e. Elazar), the name of two Israelites (one imaginary):

KJV --Lazarus.



Found 15 references in the New Testament Bible
路16:20
[和合]又有一个讨饭的,名叫拉撒路,浑身生疮,被人放在财主门口,
[KJV]And there was a certain beggar named Lazarus, which was laid at his gate, full of sores,
[和合+]11612258一个5100讨饭的4434,名叫3686拉撒路2976,浑身生疮1669,被人放09064314财主门口4440
路16:23
[和合]他在阴间受痛苦,举目远远地望见亚伯拉罕,又望见拉撒路在他怀里,
[KJV]And in hell he lift up his eyes, being in torments, and seeth Abraham afar off, and Lazarus in his bosom.
[和合+]08461722阴间00865225-1722痛苦0931,举18693788远远的3113-0575望见3708亚伯拉罕0011,又2532望见拉撒路297617220846怀里2859
路16:24
[和合]就喊着说:‘我祖亚伯拉罕哪!可怜我吧!打发拉撒路来,用指头尖蘸点水,凉凉我的舌头,因为我在这火焰里,极其痛苦。’
[KJV]And he cried and said, Father Abraham, have mercy on me, and send Lazarus, that he may dip the tip of his finger in water, and cool my tongue; for I am tormented in this flame.
[和合+]2532喊着54552036:我祖3962亚伯拉罕0011哪,可怜16533165罢!打发3992拉撒路2976来,用指头11470206蘸点09115204,凉凉2711我的3450舌头1100;因为3754我在17225026火焰5395里,极其痛苦3600
路16:25
[和合]亚伯拉罕说:‘儿啊,你该回想你生前享过福,拉撒路也受过苦,如今他在这里得安慰,你倒受痛苦。
[KJV]But Abraham said, Son, remember that thou in thy lifetime receivedst thy good things, and likewise Lazarus evil things: but now he is comforted, and thou art tormented.
[和合+]亚伯拉罕00112036:儿阿5043,你该回想50434771生前1722-4675-2222享过06180018,拉撒路29762532-3668受过苦2556;如今3568他在这里3592得安慰3870,你47711161受痛苦3600
约11:1
[和合]有一个患病的人,名叫拉撒路,住在伯大尼,就是马利亚和她姐姐马大的村庄。
[KJV]Now a certain man was sick, named Lazarus, of Bethany, the town of Mary and her sister Martha.
[和合+]有一个510022580770的人,名叫拉撒路2976,住在0575伯大尼09631537就是马利亚313725320846姊姊0079马大3136的村庄2968
约11:2
[和合]这马利亚就是那用香膏抹主,又用头发擦他脚的;患病的拉撒路是她的兄弟。
[KJV](It was that Mary which anointed the Lord with ointment, and wiped his feet with her hair, whose brother Lazarus was sick.)
[和合+]1161马利亚3137就是22583588用香膏346402182962,又2532用头髮2359159108464228的;患病0770的拉撒路2976是他的兄弟0080
约11:5
[和合]耶稣素来爱马大和她妹子并拉撒路。
[KJV]Now Jesus loved Martha, and her sister, and Lazarus.
[和合+]耶稣2424素来11610025马大313625320846妹子00792532拉撒路2976
约11:11
[和合]耶稣说了这话,随后对他们说:“我们的朋友拉撒路睡了,我去叫醒他。”
[KJV]These things said he: and after that he saith unto them, Our friend Lazarus sleepeth; but I go, that I may awake him out of sleep.
[和合+]耶稣说了2036这话5023,随25323326对他们08463004:我们2257的朋友5384拉撒路2976睡了2837,我去4198叫醒18520846
约11:14
[和合]耶稣就明明地告诉他们说:“拉撒路死了。
[KJV]Then said Jesus unto them plainly, Lazarus is dead.
[和合+]耶稣24245119-3767明明3954的告诉2036他们0846说:拉撒路2976死了0599
约11:43
[和合]说了这话,就大声呼叫说:“拉撒路出来!”
[KJV]And when he thus had spoken, he cried with a loud voice, Lazarus, come forth.
[和合+]说了2036这话,就大31735456呼叫2905说:拉撒路297612041854
约12:1
[和合]逾越节前六日,耶稣来到伯大尼,就是他叫拉撒路从死里复活之处。
[KJV]Then Jesus six days before the passover came to Bethany, where Lazarus was, which had been dead, whom he raised from the dead.
[和合+]逾越节3957425318032250,耶稣242420641519伯大尼0963,就35882258他叫拉撒路297615373498里复活1453之处3699
约12:2
[和合]有人在那里给耶稣预备筵席;马大伺候,拉撒路也在那同耶稣坐席的人中。
[KJV]There they made him a supper; and Martha served: but Lazarus was one of them that sat at the table with him.
[和合+]有人在那里1563-3767给耶稣预备4160筵席1173;马大3136伺候1247,拉撒路297611612258那同耶稣坐席4873的人中。
约12:9
[和合]有许多犹太人知道耶稣在那里,就来了,不但是为耶稣的缘故,也是要看他从死里所复活的拉撒路。
[KJV]Much people of the Jews therefore knew that he was there: and they came not for Jesus' sake only, but that they might see Lazarus also, whom he had raised from the dead.
[和合+]有许多4183犹太24533793知道1097耶稣在2076那里1563,就来了2064,不37563440是为1223耶稣2424的缘故,也25322443要看1492他从15373498里所复活1453的拉撒路2976
约12:10
[和合]但祭司长商议连拉撒路也要杀了,
[KJV]But the chief priests consulted that they might put Lazarus also to death;
[和合+]1161祭司长0749商议1011连拉撒路29762532要杀0615了;
约12:17
[和合]当耶稣呼唤拉撒路,叫他从死复活出坟墓的时候,同耶稣在那里的众人就作见证。
[KJV]The people therefore that was with him when he called Lazarus out of his grave, and raised him from the dead, bare record.
[和合+]3753耶稣呼唤5455拉撒路2976,叫他084615373498复活14531537坟墓3419的时候,同3326耶稣在5607那里3767的众人3793就作见證3140