Strong's Number: 2592 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

2592 karpophoreo {kar-pof-or-eh'-o}
源自 2593; TDNT - 3:616,416; 动词
AV - bring forth fruit 6, bear fruit 1, be fruitful 1; 8
1) 结果子, 出作物 ( 可4:28 )
2) (内在的生命) 结出, 产生
02592 καρποφορέω 动词
未καρποφορήσω;1不定式ἐκαρποφόρησα。「结果子」。
一、字义:( 哈3:17 )从地而出, 可4:28

二、喻意:以实际的行为作为内在生命的果实, 太13:23 可4:20 路8:15 。带利益间接受格:κ. τῷ θεῷ结果子给神, 罗7:4 。或θανάτῳ给死, 罗7:5 。κ. ἐν παντὶ ἔργῳ ἀγαθῷ在一切善事上结果子, 西1:10 。关身:结果子西1:6 。*
2592 karpophoreo {kar-pof-or-eh'-o}
from 2593; TDNT - 3:616,416; v
AV - bring forth fruit 6, bear fruit 1, be fruitful 1; 8
1) to bear fruit
2) to bear, bring forth, deeds
3) to bear fruit of one's self

Transliterated: karpophoreo
Phonetic: kar-pof-or-eh'-o

Text: from 2593; to be fertile (literally or figuratively):

KJV --be (bear, bring forth) fruit(-ful).



Found 8 references in the New Testament Bible
太13:23
[和合]撒在好地上的,就是人听道明白了,后来结实,有一百倍的,有六十倍的,有三十倍的。”
[KJV]But he that received seed into the good ground is he that heareth the word, and understandeth it; which also beareth fruit, and bringeth forth, some an hundredfold, some sixty, some thirty.
[和合+]468719092570地上1093的,就是2076377801913056明白了4920,后来结实2592,有3739-3303一百1540倍的,有3739六十1835倍的,有3739叁十5144倍的。
可4:20
[和合]那撒在好地上的,就是人听道,又领受,并且结实,有三十倍的,有六十倍的,有一百倍的。”
[KJV]And these are they which are sown on good ground; such as hear the word, and receive it, and bring forth fruit, some thirtyfold, some sixty, and some an hundred.
[和合+]2532那撒4687190925701093上的,就是3748人听01913056,又2532领受3858,并且2532结实2592,有1520叁十倍5144的,有1520六十倍1835的,有1520一百倍1540的。
可4:28
[和合]地生五谷是出于自然的:先发苗,后长穗,再后穗上结成饱满的子粒。
[KJV]For the earth bringeth forth fruit of herself; first the blade, then the ear, after that the full corn in the ear.
[和合+]1093生五榖2592是出于自然的0844:先4412发苗5528,后1534长穗4719,再后153447191722结成饱满的4134子粒4621
路8:15
[和合]那落在好土里的,就是人听了道,持守在诚实、善良的心里,并且忍耐着结实。
[KJV]But that on the good ground are they, which in an honest and good heart, having heard the word, keep it, and bring forth fruit with patience.
[和合+]那落在172225701093里的,就是152637780191了道3056,持守27221722诚实2570善良0018的心里2588,并且2532忍耐5281着结实2592
罗7:4
[和合]我的弟兄们,这样说来,你们借着基督的身体,在律法上也是死了,叫你们归于别人,就是归于那从死里复活的,叫我们结果子给 神。
[KJV]Wherefore, my brethren, ye also are become dead to the law by the body of Christ; that ye should be married to another, even to him who is raised from the dead, that we should bring forth fruit unto God.
[和合+]我的3450弟兄们0080,这样说来5620,你们5210藉着1223基督5547的身体4983,在律法3551上也是2532死了2289,叫1519你们5209归于1096别人2087,就是归于那从1537死里3498复活1453的,叫2443我们结果子2592给神2316
罗7:5
[和合]因为我们属肉体的时候,那因律法而生的恶欲就在我们肢体中发动,以致结成死亡的果子。
[KJV]For when we were in the flesh, the motions of sins, which were by the law, did work in our members to bring forth fruit unto death.
[和合+]因为1063我们属1722肉体4561的时候3753,那35881223律法1722而生的恶02663804就在我们2257肢体31961722发动1754,以致结成1519死亡的2288果子2592
西1:6
[和合]这福音传到你们那里,也传到普天之下,并且结果、增长,如同在你们中间,自从你们听见福音,真知道 神恩惠的日子一样。
[KJV]Which is come unto you, as it is in all the world; and bringeth forth fruit, as it doth also in you, since the day ye heard of it, and knew the grace of God in truth:
[和合+]3588福音传39181519你们5209那里,也2531-2532传到1722普天之下3956-2889,并且2532结果2076-2592,增长,如同2531-2532在你们5213中间1722,自从0575你们听见0191福音,真0225知道19212316恩惠5485的日子2250一样。
西1:10
[和合]好叫你们行事为人对得起主,凡事蒙他喜悦,在一切善事上结果子,渐渐地多知道 神,
[KJV]That ye might walk worthy of the Lord unto all pleasing, being fruitful in every good work, and increasing in the knowledge of God;
[和合+]好叫你们5209行事为人4043对得起05162962,凡事3956蒙他喜悦0699,在1722一切395600182041上结果子2592,渐渐的多0837知道19222316