出17:10 | [和合] | 于是约书亚照着摩西对他所说的话行,和亚玛力人争战。摩西、亚伦与户珥,都上了山顶。 | [KJV] | So Joshua did as Moses had said to him, and fought with Amalek: and Moses, Aaron, and Hur went up to the top of the hill. | [和合+] | 于是约书亚3091照着摩西4872对他所说的0559话行6213,和亚玛力人6002争战3898。摩西4872、亚伦0175,与户珥2354都上了5927山1389顶7218。 |
|
出17:12 | [和合] | 但摩西的手发沉,他们就搬石头来,放在他以下,他就坐在上面。亚伦与户珥扶着他的手,一个在这边,一个在那边,他的手就稳住,直到日落的时候。 | [KJV] | But Moses hands were heavy; and they took a stone, and put it under him, and he sat thereon; and Aaron and Hur stayed up his hands, the one on the one side, and the other on the other side; and his hands were steady until the going down of the sun. | [和合+] | 但摩西4872的手3027发沉3515,他们就搬3947石头0068来,放在7760他以下,他就坐在3427上面。亚伦0175与户珥2354扶着8551他的手3027,一个0259在这边,一个0259在那边,他的手3027就稳住0530,直到日8121落0935的时候。 |
|
出24:14 | [和合] | 摩西对长老说:“你们在这里等着,等到我们再回来,有亚伦、户珥与你们同在。凡有争讼的,都可以就近他们去。” | [KJV] | And he said unto the elders, Tarry ye here for us, until we come again unto you: and, behold, Aaron and Hur are with you: if any man have any matters to do, let him come unto them. | [和合+] | 摩西对长老2205说0559:你们在这里2088等着3427,等到我们再回来7725,有亚伦0175、户珥2354与你们同在。凡有争讼1697的,都可以就近5066他们去。 |
|
出31:2 | [和合] | “看哪!犹大支派中户珥的孙子、乌利的儿子比撒列,我已经提他的名召他。 | [KJV] | See, I have called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah: | [和合+] | 看哪7200,犹大3063支派4294中,户珥2354的孙子1121、乌利0221的儿子1121比撒列1212,我已经题他的名8034召7121他。 |
|
出35:30 | [和合] | 摩西对以色列人说:“犹大支派中,户珥的孙子,乌利的儿子比撒列,耶和华已经提他的名召他, | [KJV] | And Moses said unto the children of Israel, See, the LORD hath called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah; | [和合+] | 摩西4872对以色列3478人1121说0559:犹大3063支派4294中,户珥2354的孙子1121、乌利0221的儿子1121比撒列1212,耶和华3068已经题他的名8034召7121他, |
|
出38:22 | [和合] | 凡耶和华所吩咐摩西的都是犹大支派户珥的孙子,乌利的儿子比撒列作的。 | [KJV] | And Bezaleel the son Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah, made all that the LORD commanded Moses. | [和合+] | 凡耶和华3068所吩咐6680摩西4872的都是犹大3063支派4294户珥2354的孙子1121、乌利0221的儿子1121比撒列1212做的6213。 |
|
民31:8 | [和合] | 在所杀的人中,杀了米甸的五王,就是以未、利金、苏珥、户珥、利巴,又用刀杀了比珥的儿子巴兰。 | [KJV] | And they slew the kings of Midian, beside the rest of them that were slain; namely, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, five kings of Midian: Balaam also the son of Beor they slew with the sword. | [和合+] | 在所杀2491的人中5921,杀了2026米甸4080的五2568王4428,就是以未0189、利金7552、苏珥6698、户珥2354、利巴7254,又用刀2719杀了2026比珥1160的儿子1121巴兰1109。 |
|
书13:21 | [和合] | 平原的各城,并亚摩利王西宏的全国。这西宏曾在希实本作王,摩西把他和米甸的族长:以未、利金、苏珥、户珥、利巴,击杀了;这都是住那地属西宏为首领的。 | [KJV] | And all the cities of the plain, and all the kingdom of Sihon king of the Amorites, which reigned in Heshbon, whom Moses smote with the princes of Midian, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, which were dukes of Sihon, dwelling in the country. | [和合+] | 平原4334的各城5892,并亚摩利0567王4428西宏5511的全国4468。这西宏曾在希实本2809作王4427,摩西4872把他和米甸4080的族长5387以未0189、利金7552、苏珥6698、户珥2354、利巴7254击杀了5221;这都是住3427那地0776属西宏5511为首领的5257。 |
|
代上2:19 | [和合] | 阿苏巴死了,迦勒又娶以法他,生了户珥。 | [KJV] | And when Azubah was dead, Caleb took unto him Ephrath, which bare him Hur. | [和合+] | 阿苏巴5806死了4191,迦勒3612又娶3947以法他0672,生了3205户珥2354。 |
|
代上2:20 | [和合] | 户珥生乌利;乌利生比撒列。 | [KJV] | And Hur begat Uri, and Uri begat Bezaleel. | [和合+] | 户珥2354生3205乌利0221;乌利0221生3205比撒列1212。 |
|
代上2:50 | [和合] | 迦勒的子孙就是以法他的长子户珥的儿子,记在下面:基列耶琳之祖朔巴、 | [KJV] | These were the sons of Caleb the son of Hur, the firstborn of Ephratah; Shobal the father of Kirjathjearim. | [和合+] | 迦勒3612的子孙1121就是以法他0672的长子1060、户珥2354的儿子1121,记在下面:基列耶琳7157之祖0001朔巴7732, |
|
代上4:1 | [和合] | 犹大的儿子是法勒斯、希斯仑、迦米、户珥、朔巴。 | [KJV] | The sons of Judah; Pharez, Hezron, and Carmi, and Hur, and Shobal. | [和合+] | 犹大3063的儿子1121是法勒斯6557、希斯崙2696、迦米3756、户珥2354、朔巴7732。 |
|
代上4:4 | [和合] | 基多之祖是毗努伊勒;户沙之祖是以谢珥;这都是伯利恒之祖以法他的长子户珥所生的。 | [KJV] | And Penuel the father of Gedor, and Ezer the father of Hushah. These are the sons of Hur, the firstborn of Ephratah, the father of Bethlehem. | [和合+] | 基多1446之祖0001是毘努伊勒6439。户沙2364之祖0001是以谢珥5829。这都是伯利恒1035之祖0001以法他0672的长子1060户珥2354所生的。 |
|
代下1:5 | [和合] | 并且户珥的孙子乌利的儿子比撒列所造的铜坛,也在基遍耶和华的会幕前。所罗门和会众都就近坛前。 | [KJV] | Moreover the brasen altar, that Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, had made, he put before the tabernacle of the LORD: and Solomon and the congregation sought unto it. | [和合+] | 并且户珥2354的孙子1121、乌利0221的儿子1121比撒列1212所造的6213铜5178坛4196也在7760基遍耶和华3068的会幕4908前6440。所罗门8010和会众6951都就近1875坛前。 |
|
尼3:9 | [和合] | 其次是管理耶路撒冷一半,户珥的儿子利法雅修造。 | [KJV] | And next unto them repaired Rephaiah the son of Hur, the ruler of the half part of Jerusalem. | [和合+] | 其次3027是管理8269耶路撒冷3389一半2677-6418、户珥2354的儿子1121利法雅7509修造2388。 |
|