Strong's Number: 2348 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

2348 thnesko {thnay'-sko}
一个简化的基本词 thano {than'-o} (只用于某些时态) 的加强型; TDNT - 3:7,312; 动词
AV - be dead 10, die 1, dead man 1, dead 1; 13
1) 死
2) (丧失与神的关系) 死 ( 提前5:6 )
02348 θνῄσκω 动词
完τέθνηκα,不完τεθνηκέναι( 徒14:19 ,公认经文作τεθνάναι);过完(3单ἐτεθνήκει 约11:21 公认经文)。「」,完:「已死死的」。
一、字义: 太2:20 可15:44 路8:49 约19:33 徒14:19 约25:19 。实名词完成分词:(ὁ) τεθνηκώς人, 路7:12 约11:44

二、喻意:指灵性的死。ζῶσα τέθνηκεν 正活的时候也是的, 提前5:6
2348 thnesko {thnay'-sko}
a strengthened form of a simpler primary thano {than'-o} (which
is used for it only in certain tenses); TDNT - 3:7,312; v
AV - be dead 10, die 1, dead man 1, dead 1; 13
1) to die, to be dead
2) metaph. to be spiritually dead

Transliterated: thnesko
Phonetic: thnay'-sko

Text: a strengthened form of a simpler primary thano {than'-o} (which is used for it only in certain tenses); to die (literally or figuratively):

KJV --be dead, die.



Found 11 references in the New Testament Bible
太2:20
[和合]“起来!带着小孩子和他母亲往以色列地去,因为要害小孩子性命的人已经死了。”
[KJV]Saying, Arise, and take the young child and his mother, and go into the land of Israel: for they are dead which sought the young child's life.
[和合+]起来1453!带着3880小孩子381325320846母亲33844198以色列24741093去,因为1063要害2212小孩子3813性命5590的人已经死了2348
可15:44
[和合]彼拉多诧异耶稣已经死了,便叫百夫长来,问他耶稣死了久不久。
[KJV]And Pilate marvelled if he were already dead: and calling unto him the centurion, he asked him whether he had been any while dead.
[和合+]彼拉多4091诧异2296耶稣已经2235死了2348,便25324341百夫长2760来,问19050846耶稣死了0599久不久3819
路7:12
[和合]将近城门,有一个死人被抬出来;这人是他母亲独生的儿子,他母亲又是寡妇;有城里的许多人同着寡妇送殡。
[KJV]Now when he came nigh to the gate of the city, behold, there was a dead man carried out, the only son of his mother, and she was a widow: and much people of the city was with her.
[和合+]将近144841724439,有一个死人2348被抬出来1580。这人是他0846母亲3384独生的3439儿子5207;他0846母亲又25322258寡妇5503。有22584172里的许多24253793同着4862寡妇送殡。
路8:49
[和合]还说话的时候,有人从管会堂的家里来,说:“你的女儿死了,不要劳动夫子。”
[KJV]While he yet spake, there cometh one from the ruler of the synagogue's house, saying to him, Thy daughter is dead; trouble not the Master.
[和合+]2089说话2980的时候,有人51003844管会堂的0752家里来2064,说3004:你的4675女儿2364死了2348,不要3361劳动4660夫子1320
约11:21
[和合]马大对耶稣说:“主啊!你若早在这里,我兄弟必不死。
[KJV]Then said Martha unto Jesus, Lord, if thou hadst been here, my brother had not died.
[和合+]马大31364314耶稣24242036:主2962阿,你若1487早在2258这里5602,我3450兄弟0080-0302必不37562348
约11:39
[和合]耶稣说:“你们把石头挪开。”那死人的姐姐马大对他说:“主啊,他现在必是臭了,因为他死了已经四天了。”
[KJV]Jesus said, Take ye away the stone. Martha, the sister of him that was dead, saith unto him, Lord, by this time he stinketh: for he hath been dead four days.
[和合+]耶稣24243004:你们把石头3037挪开0142。那死人2348的姊姊0079马大3136对他08463004:主2962阿,他现在2235必是臭了3605,因为1063他死了已经2076四天5066了。
约11:44
[和合]那死人就出来了,手脚裹着布,脸上包着手巾。耶稣对他们说:“解开,叫他走!”
[KJV]And he that was dead came forth, bound hand and foot with graveclothes: and his face was bound about with a napkin. Jesus saith unto them, Loose him, and let him go.
[和合+]2532死人2348就出来1831了,手54954228裹着12102750,脸3799上包着4019手巾4676。耶稣2424对他们08463004,解开3089,叫他08635217
约19:33
[和合]只是来到耶稣那里,见他已经死了,就不打断他的腿。
[KJV]But when they came to Jesus, and saw that he was dead already, they brake not his legs:
[和合+]只是116120641909耶稣2424那里,见14920846已经2235死了2348,就不3756打断2608他的08464628
徒14:19
[和合]但有些犹太人,从安提阿和以哥念来,挑唆众人,就用石头打保罗,以为他是死了,便拖到城外。
[KJV]And there came thither certain Jews from Antioch and Iconium, who persuaded the people, and having stoned Paul, drew him out of the city, supposing he had been dead.
[和合+]1161有些犹太人24530575安提阿04902532以哥念24301904,挑唆3982众人3793,就2532用石头打3034保罗3972,以为35430846是死了2348,便拖到495141721854
徒25:19
[和合]不过是有几样辩论,为他们自己敬鬼神的事,又为一个人名叫耶稣,是已经死了,保罗却说他是活着的。
[KJV]But had certain questions against him of their own superstition, and of one Jesus, which was dead, whom Paul affirmed to be alive.
[和合+]不过1161是有2192几样5100辩论2213,为他们4012自己2398敬鬼神的事1175,又25324012一个5100人名叫耶稣2424,是已经死了2348,保罗3972却说5335他是活着的2198
提前5:6
[和合]但那好宴乐的寡妇,正活着的时候,也是死的。
[KJV]But she that liveth in pleasure is dead while she liveth.
[和合+]1161那好宴乐4684的寡妇正活着2198的时候也是死的2348