2323 therapeuo {ther-ap-yoo'-o} 与 02324 同源; TDNT - 3:128,331; 动词 钦定本 - heal 38, cure 5, worship 1; 44 1) 服侍 ( 徒17:25 ) 2) 医治, 恢复 |
02323 θεραπεύω 动词 不完ἐθεράπευον,被ἐθεραπευόμην;未θεραπεύσω;1不定式ἐθεράπευσα;完被分τεθεραπευμένος;1不定式被ἐθεραπεύθην。「服事,作仆人」。 二、「照顾,伺候,料理」(指医学方面 ),或「医治」τινά某人: 太4:24 太8:7,16 太10:8 等; 可1:34 可3:2,10 路4:23,40 路10:9 及其他多处。带τινά ἀπό τινος将某人从某病中治愈: 路7:21 。被动: 路5:15 路6:18 路8:2 。 路8:43 的ἀπό τινος有不同意义:οὐκ ἴσχυσεν ἀπ᾽ οὐδενὸς θεραπευθῆναι 没有一人能医好他。θ. νόσον καὶ μαλακίαν医治各样的病症, 太4:23 太9:35 太10:1 路9:1 。用于伤处,被动, 启13:3,12 。独立用法: 太12:10 可6:5 路6:7 路9:6 路13:14 路14:3 。 |
2323 therapeuo {ther-ap-yoo'-o} from the same as 2324; TDNT - 3:128,331; v AV - heal 38, cure 5, worship 1; 44 1) to serve, do service 2) to heal, cure, restore to health |
Text: from the same as 2324; to wait upon menially, i.e. (figuratively) to adore (God), or (specially) to relieve (of disease):
KJV --cure, heal, worship.