Strong's Number: 2172 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

2172 euchomai {yoo'-khom-ahee}
一个字根型动词的关身语态; TDNT - 2:775,279; 动词
AV - wish 3, pray 2, can wish 1, I would 1; 7
1) 向神祷告
2) 祈愿
02172 εὔχομαι 动词
不完εὐχόμην和ηὐχόμην 罗9:3 徒27:29 ;1不定式εὐξάμην。
一、祷告τῷ θεῷ神, 徒26:29 。或πρὸς τ. θεόν 林后13:7 。向神求之事物可以单用直接受格:求某事, 林后13:9 ;或用直接受格带不定词: 徒26:29 林后13:7 。εὔ. ὑπέρ τινος为某人祷告:后接ὅπως, 雅5:16 异版。

二、「希望」。后接直接受格和不定词, 徒27:29 约叁1:2 。后接主格和不定词, 罗9:3 。*
2172 euchomai {yoo'-khom-ahee}
middle voice of a primary verb; TDNT - 2:775,279; v
AV - wish 3, pray 2, can wish 1, I would 1; 7
1) to pray to God
2) to wish, to pray, to pray for

Transliterated: euchomai
Phonetic: yoo'-khom-ahee

Text: middle voice of a primary verb; to wish; by implication, to pray to God:

KJV --pray, will, wish.



Found 7 references in the New Testament Bible
徒26:29
[和合]保罗说:“无论是少劝,是多劝,我向 神所求的,不但你一个人,就是今天一切听我的,都要象我一样,只是不要象我有这些锁链。”
[KJV]And Paul said, I would to God, that not only thou, but also all that hear me this day, were both almost, and altogether such as I am, except these bonds.
[和合+]保罗39722036:无论0235是少1722-3641劝是多1722-4183劝,我向神231603022172的,不375634404571一个人,就是0235-2532今天4594一切395601913450的,都要10963697-2504我一样,只是3924不要象我有这些5130锁鍊1199
徒27:29
[和合]恐怕撞在石头上,就从船尾抛下四个锚,盼望天亮。
[KJV]Then fearing lest we should have fallen upon rocks, they cast four anchors out of the stern, and wished for the day.
[和合+]3381-44585399撞在1601-1601石头5117-51381519,就从船尾440344961537四个50640045,盼望2172-1096天亮2250
罗9:3
[和合]为我弟兄,我骨肉之亲,就是自己被咒诅,与基督分离,我也愿意。
[KJV]For I could wish that myself were accursed from Christ for my brethren, my kinsmen according to the flesh:
[和合+]52283450弟兄0080,我3450骨肉之2596-45614773,就是1063自己0846被咒诅0331,与基督5547分离0575,我也愿意2172
林后13:7
[和合]我们求 神,叫你们一件恶事都不作。这不是要显明我们是蒙悦纳的,是要你们行事端正,任凭人看我们是被弃绝的吧!
[KJV]Now I pray to God that ye do no evil; not that we should appear approved, but that ye should do that which is honest, though we be as reprobates.
[和合+]我们求2172-43142316,叫你们5209一件恶事2556都不33673361-4160;这2443不是3756要显明5316我们是蒙悦纳的1384,是要2443你们5210行事4160端正2570,任凭1161人看我们22495600-5613被弃绝的0096罢!
林后13:9
[和合]即便我们软弱,你们刚强,我们也欢喜;并且我们所求的,就是你们作完全人。
[KJV]For we are glad, when we are weak, and ye are strong: and this also we wish, even your perfection.
[和合+]即使1063我们2249软弱0770,你们5210刚强5600-1415,我们也1161欢喜5463;并且1161我们所求的2172,就是5124-2532你们5216作完全2676人。
雅5:16
[和合]所以你们要彼此认罪,互相代求,使你们可以得医治。义人祈祷所发的力量是大有功效的。
[KJV]Confess your faults one to another, and pray one for another, that ye may be healed. The effectual fervent prayer of a righteous man availeth much.
[和合+]所以你们要彼此024018433900,互相代求2172-5228-0240,使3704你们可以得医治2390。义人1342祈祷1162所发的力量2480是大有4183功效1754的。
约叁1:2
[和合]亲爱的兄弟啊,我愿你凡事兴盛,身体健壮,正如你的灵魂兴盛一样。
[KJV]Beloved, I wish above all things that thou mayest prosper and be in health, even as thy soul prospereth.
[和合+]亲爱的0027兄弟阿,我愿21724571凡事3956兴盛2137,身体健壮5198,正如25314675的灵魂5590兴盛2137一样。