0212 אוֹפַן 'owphan {o:-fan'} 或 (缩写型) 'ophan {o:-fan'}字根已不使用, 意为"旋转"; TWOT - 146a; 阳性名词 钦定本 - wheel(s) 35, fitly 1; 36 1) 轮子 1a) 战车的轮子 1b) 以西结的异象中的四轮 1c) 所罗门圣殿, 盆座的铜轮 |
00212 <音译>'owphan <词类>名、阳 <字义>转轮、轮子 <字源>来自一不用字根,意为旋转 <神出>146a 出14:25 <译词>轮22 轮子10 碡1 碌碡1 车轮1(35) <解释>
单阳אוֹפַן 王上7:32 。单阳אוֹפָן 结1:16 。单阳附属形אוֹפַן 王上7:33 ;אֹפַן 出14:25 。复阳אוֹפַנִּים 王上7:32 。复阳附属形אוֹפַנֵּי 王上7:30 。复阳3复阳词尾אוֹפַנֵּיהֶם 结10:12 。
1. 战车的轮子, 出14:25 王上7:33 鸿3:2 。
2. 以西结的异象中的四轮, 结1:15,16,16,19,19,20,20,21,21 结3:13 结10:6,9,9,9,10,10,12,12,12,13,16,16,19 结11:22 。
3. 所罗门圣殿,盆座的铜轮, 王上7:30,32,32,32,33 。
|
0212 'owphan {o-fawn'} or (shortened) 'ophan {o-fawn'} from an unused root meaning to revolve; TWOT - 146a; n m AV - wheel(s) 35, fitly 1; 36 1) wheel 1a) chariot wheel 1b) wheel in Ezekiel's vision 1c) wheels of the ten bases beneath the lavers in Solomon's temple |
Text: or (shortened) pophan {o-fawn'}; from an unused root meaning to revolve; a wheel:
出14:25 | [和合] | 又使他们的车轮脱落,难以行走,以致埃及人说:“我们从以色列人面前逃跑吧!因耶和华为他们攻击我们了。” | [KJV] | And took off their chariot wheels, that they drave them heavily: so that the Egyptians said, Let us flee from the face of Israel; for the LORD fighteth for them against the Egyptians. | [和合+] | 又使他们的车4818轮0212脱落5493难以3517行走5090,以致埃及人4714说0559:我们从以色列人3478面前6440逃跑罢5127!因耶和华3068为他们攻击3898我们了 |
|
王上7:30 | [和合] | 每盆座有四个铜轮和铜轴。小座的四角上在盆以下,有铸成的盆架,其旁都有璎珞。 | [KJV] | And every base had four brasen wheels, and plates of brass: and the four corners thereof had undersetters: under the laver were undersetters molten, at the side of every addition. | [和合+] | 每0259盆座4350有四个0702铜5178轮0212和铜5178轴5633。小座的四0702角6471上在盆3595以下,有铸成3332的盆架3802,其旁5676都有璎珞3914。 |
|
王上7:32 | [和合] | 四个轮子在心子以下,轮轴与座相连,每轮高一肘半。 | [KJV] | And under the borders were four wheels; and the axletrees of the wheels were joined to the base: and the height of a wheel was a cubit and half a cubit. | [和合+] | 四个0702轮子0212在心子4526以下8478,轮0212轴3027与座4350相连,每0259轮0212高6967一肘0520半2677。 |
|
王上7:33 | [和合] | 轮的样式如同车轮,轴、辋、辐、毂都是铸的。 | [KJV] | And the work of the wheels was like the work of a chariot wheel: their axletrees, and their naves, and their felloes, and their spokes, were all molten. | [和合+] | 轮0212的样式4639如同车4818轮0212;轴3027、辋2839、辐2840、毂1354都是铸的3332。 |
|
箴20:26 | [和合] | 智慧的王,簸散恶人,用碌碡滚轧他们。 | [KJV] | A wise king scattereth the wicked, and bringeth the wheel over them. | [和合+] | 智慧2450的王4428簸散2219恶人7563,用碌碡滚0212轧7725他们。 |
|
箴25:11 | [和合] | 一句话说得合宜,就如金苹果在银网子里。 | [KJV] | A word fitly spoken is like apples of gold in pictures of silver. | [和合+] | 一句话1697说1696得合宜0212-0655,就如金2091苹果8598在银3701网子4906里。 |
|
赛28:27 | [和合] | 原来打小茴香,不用尖利的器具;轧大茴香,也不用碌碡(原文作“车轮”。下同。);但用杖打小茴香,用棍打大茴香。 | [KJV] | For the fitches are not threshed with a threshing instrument, neither is a cart wheel turned about upon the cummin; but the fitches are beaten out with a staff, and the cummin with a rod. | [和合+] | 原来打1758小茴香7100,不用尖利的器具2742,轧5437大茴香3646,也不用碌碡(原文是车5699轮0212;下同);但用杖4294打2251小茴香7100,用棍7626打大茴香3646。 |
|
结1:15 | [和合] | 我正观看活物的时候,见活物的脸旁,各有一轮在地上。 | [KJV] | Now as I beheld the living creatures, behold one wheel upon the earth by the living creatures, with his four faces. | [和合+] | 我正观看7200活物2416的时候,见活物2416的脸6440旁0681各有一0259轮0212在地上0776。 |
|
结1:16 | [和合] | 轮的形状和颜色(原文作“作法”)好象水苍玉。四轮都是一个样式,形状和作法,好象轮中套轮。 | [KJV] | The appearance of the wheels and their work was like unto the colour of a beryl: and they four had one likeness: and their appearance and their work was as it were a wheel in the middle of a wheel. | [和合+] | 轮0212的形状4758和颜色(原文是作法4639)好象水苍玉8658。四0702轮都是一个0259样式1823,形状4758和作法4639好象轮0212中8432套轮0212。 |
|
结1:19 | [和合] | 活物行走,轮也在旁边行走;活物从地上升,轮也都上升。 | [KJV] | And when the living creatures went, the wheels went by them: and when the living creatures were lifted up from the earth, the wheels were lifted up. | [和合+] | 活物2416行走3212,轮0212也在旁边0681行走3212;活物2416从地上0776升5375,轮0212也都上升5375。 |
|
结1:20 | [和合] | 灵往哪里去,活物就往哪里去;活物上升,轮也在活物旁边上升;因为活物的灵在轮中。 | [KJV] | Whithersoever the spirit was to go, they went, thither was their spirit to go; and the wheels were lifted up over against them: for the spirit of the living creature was in the wheels. | [和合+] | 灵7307往那里去3212,活物就往那里去3212;活物上升,轮0212也在活物旁边5980上升5375,因为活物2416的灵7307在轮0212中。 |
|
结1:21 | [和合] | 那些行走,这些也行走;那些站住,这些也站住;那些从地上升,轮也在旁边上升;因为活物的灵在轮中。 | [KJV] | When those went, these went; and when those stood, these stood; and when those were lifted up from the earth, the wheels were lifted up over against them: for the spirit of the living creature was in the wheels. | [和合+] | 那些行走3212,这些也行走3212;那些站住5975,这些也站住5975;那些从地0776上升5375,轮0212也在旁边5980上升5375,因为活物2416的灵7307在轮0212中。 |
|
结3:13 | [和合] | 我又听见那活物翅膀相碰,与活物旁边轮子旋转震动轰轰的响声。 | [KJV] | I heard also the noise of the wings of the living creatures that touched one another, and the noise of the wheels over against them, and a noise of a great rushing. | [和合+] | 我又听见那活物2416翅膀3671相碰5401,与活物旁边5980轮子0212旋转震动轰轰1419的响声6963。 |
|
结10:6 | [和合] | 他吩咐那穿细麻衣的人说:“要从旋转的轮内基路伯中间取火。”那人就进去站在一个轮子旁边。 | [KJV] | And it came to pass, that when he had commanded the man clothed with linen, saying, Take fire from between the wheels, from between the cherubims; then he went in, and stood beside the wheels. | [和合+] | 他吩咐6680那穿3847细麻衣0906的人0376说0559:要从旋转的轮1534内基路伯3742中间取3947火0784。那人就进去0935站在5975一个轮子0212旁边0681。 |
|
结10:9 | [和合] | 我又观看,见基路伯旁边有四个轮子。这基路伯旁有一个轮子,那基路伯旁有一个轮子,每基路伯都是如此;轮子的颜色(原文作“形状”)仿佛水苍玉。 | [KJV] | And when I looked, behold the four wheels by the cherubims, one wheel by one cherub, and another wheel by another cherub: and the appearance of the wheels was as the colour of a beryl stone. | [和合+] | 我又观看7200,见基路伯3742旁边0681有四个0702轮子0212。这0259基路伯3742旁0681有一个0259轮子0212,那0259基路伯3742旁0681有一个0259轮子0212,每基路伯都是如此;轮子0212的颜色5869(原文是形状4758)彷彿水苍玉8658-0068。 |
|
结10:10 | [和合] | 至于四轮的形状,都是一个样式,仿佛轮中套轮。 | [KJV] | And as for their appearances, they four had one likeness, as if a wheel had been in the midst of a wheel. | [和合+] | 至于四0702轮的形状4758,都是一个0259样式1823,彷彿轮0212中8432套轮0212。 |
|
结10:12 | [和合] | 他们全身,连背带手和翅膀,并轮周围,都满了眼睛。这四个基路伯的轮子,都是如此。 | [KJV] | And their whole body, and their backs, and their hands, and their wings, and the wheels, were full of eyes round about, even the wheels that they four had. | [和合+] | 他们全身1320,连背1354带手3027和翅膀3671,并轮0212周围5439都满了4392眼睛5869。这四0702个基路伯的轮子0212都是如此。 |
|
结10:13 | [和合] | 至于这些轮子,我耳中听见说。是旋转的。 | [KJV] | As for the wheels, it was cried unto them in my hearing, O wheel. | [和合+] | 至于这些轮子0212,我耳中听见0241说7121是旋转的1534。 |
|
结10:16 | [和合] | 基路伯行走,轮也在旁边行走。基路伯展开翅膀,离地上升,轮也不转离他们旁边。 | [KJV] | And when the cherubims went, the wheels went by them: and when the cherubims lifted up their wings to mount up from the earth, the same wheels also turned not from beside them. | [和合+] | 基路伯3742行走3212,轮0212也在旁边0681行走3212。基路伯3742展开5375翅膀3671,离地0776上升7311,轮0212也1992不转离5437他们旁边0681。 |
|
结10:19 | [和合] | 基路伯出去的时候,就展开翅膀,在我眼前离地上升。轮也在他们的旁边,都停在耶和华殿的东门口。在他们以上,有以色列 神的荣耀。 | [KJV] | And the cherubims lifted up their wings, and mounted up from the earth in my sight: when they went out, the wheels also were beside them, and every one stood at the door of the east gate of the LORD's house; and the glory of the God of Israel was over them above. | [和合+] | 基路伯3742出去3318的时候,就展开5375翅膀3671,在我眼5869前离地0776上升7426。轮0212也在他们的旁边5980,都停在5975耶和华3068殿1004的东6931门口6931-6607。在他们以上4605有以色列3478 神0430的荣耀3519。 |
|
结11:22 | [和合] | 于是基路伯展开翅膀,轮子都在他们旁边。在他们以上,有以色列 神的荣耀。 | [KJV] | Then did the cherubims lift up their wings, and the wheels beside them; and the glory of the God of Israel was over them above. | [和合+] | 于是,基路伯3742展开5375翅膀3671,轮子0212都在他们旁边5980;在他们以上4605有以色列3478 神0430的荣耀3519。 |
|
鸿3:2 | [和合] | 鞭声响亮,车轮轰轰,马匹踢跳,车辆奔腾, | [KJV] | The noise of a whip, and the noise of the rattling of the wheels, and of the pransing horses, and of the jumping chariots. | [和合+] | 鞭7752声响亮6963,车轮0212轰轰6963-7494,马匹5483踢跳1725,车辆4818奔腾7540, |
|