Strong's Number: 2000 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

2000 הָמַם hamam {ha:-mam'}

字根型 [比较 01949, 01993 ]; TWOT - 507; 动词
钦定本 - discomfit 5, destroy 3, vex 1, crush 1, break 1, consume 1
trouble 1; 13
1) 吵闹地移动, 使困惑, 喧哗, 打乱
1a) (Qal)
1a1) 吵闹地移动 ( 赛28:28 )
1a2) 使困惑, 打乱
02000
<音译>hamam
<词类>动
<字义>扰乱、使焦急、压碎
<字源>原形字根参见SH1949、SH1993
<神出>507  出14:24
<译词>扰乱5 溃乱2 惊乱1 压碎1 混乱1 杀尽1 除灭1 碎1 (13)
<解释>
一、Qal

完成式-连续式3单阳וְהָמַם 赛28:28 。3单阳1单词尾הֲמָמַנִו 耶51:34 。3单阳3复阳词尾הֲמָמָם 代下15:6 。连续式1单וְהַמֹּתִי 出23:27

未完成式-叙述式3单阳וַיָּהָם 出14:24 士4:15 。叙述式3单阳3复阳词尾וַיְהֻמֵּם 书10:10 撒上7:10 诗18:14 。叙述式3单阳וַיָּהֹמם 撒下22:15 。连וְ+2单阳3复阳词尾וּתְהֻמֵּם 诗144:6

不定词-介לְ+附属形3复阳词尾לְהֻמָּם 申2:15 斯9:24

1. 吵闹地移动用碌碡和马打散赛28:28

2. 使困惑打乱。后接受词,军兵混乱出14:24 斯23:27 书10:10 士4:15 撒上7:10 诗18:14 = 撒下22:15 诗144:6

02000 hamam {haw-mam'}
a primitive root [compare 01949, 01993]; TWOT - 507; v
AV - discomfit 5, destroy 3, vex 1, crush 1, break 1, consume 1
trouble 1; 13
1) to move noisily, confuse, make a noise, discomfit, break, consume,
crush, destroy, trouble, vex
1a) (Qal)
1a1) to move noisily
1a2) to confuse, discomfit, vex

Transliterated: hamam
Phonetic: haw-mam'

Text: a primitive root [compare 1949, 1993]; properly, to put in commotion; by implication, to disturb, drive, destroy:

KJV -break, consume, crush, destroy, discomfit, trouble, vex.



Found 13 references in the Old Testament Bible
出14:24
[和合]到了晨更的时候,耶和华从云火柱中向埃及的军兵观看,使埃及的军兵混乱了。
[KJV]And it came to pass, that in the morning watch the LORD looked unto the host of the Egyptians through the pillar of fire and of the cloud, and troubled the host of the Egyptians,
[和合+]到了晨12420821的时候,耶和华3068从云605107845982中向埃及4714的军兵4264观看8259,使埃及4714的军兵4264混乱了2000
出23:27
[和合]“凡你所到的地方,我要使那里的众民,在你面前惊骇、扰乱,又要使你一切仇敌,转背逃跑。
[KJV]I will send my fear before thee, and will destroy all the people to whom thou shalt come, and I will make all thine enemies turn their backs unto thee.
[和合+]凡你所到0935的地方,我要使7971那里的众民5971在你面前6440惊骇0367,扰乱2000,又要使5414你一切仇敌0341转背6203逃跑。
申2:15
[和合]耶和华的手也攻击他们,将他们从营中除灭,直到灭尽。
[KJV]For indeed the hand of the LORD was against them, to destroy them from among the host, until they were consumed.
[和合+]耶和华3068的手3027也攻击他们,将他们从营42647130除灭2000,直到灭尽8552
书10:10
[和合]耶和华使他们在以色列人面前溃乱。约书亚在基遍大大地杀败他们,追赶他们在伯和仑的上坡路,击杀他们直到亚西加和玛基大。
[KJV]And the LORD discomfited them before Israel, and slew them with a great slaughter at Gibeon, and chased them along the way that goeth up to Bethhoron, and smote them to Azekah, and unto Makkedah.
[和合+]耶和华3068使他们在以色列人3478面前6440溃乱2000。约书亚在基遍1391大大1419的杀败5221-4347他们,追赶7291他们,在伯和崙1032的上坡46081870击杀5221他们,直到亚西加5825和玛基大4719
士4:15
[和合]耶和华使西西拉和他一切车辆全军溃乱,在巴拉面前被刀杀败,西西拉下车步行逃跑。
[KJV]And the LORD discomfited Sisera, and all his chariots, and all his host, with the edge of the sword before Barak; so that Sisera lighted down off his chariot, and fled away on his feet.
[和合+]耶和华3068使西西拉5516和他一切车辆7393全军4264溃乱2000,在巴拉1301面前6440被刀2719杀败;西西拉551633814818步行7272逃跑5127
撒上7:10
[和合]撒母耳正献燔祭的时候,非利士人前来要与以色列人争战。当日,耶和华大发雷声,惊乱非利士人,他们就败在以色列人面前。
[KJV]And as Samuel was offering up the burnt offering, the Philistines drew near to battle against Israel: but the LORD thundered with a great thunder on that day upon the Philistines, and discomfited them; and they were smitten before Israel.
[和合+]撒母耳8050正献5927燔祭5930的时候,非利士人6430前来5066要与以色列人3478争战4421。当日3117,耶和华30681419发雷声7481-6963,惊乱2000非利士人6430,他们就败在5062以色列人3478面前6440
撒下22:15
[和合]他射出箭来,使仇敌四散;发出闪电,使他们扰乱。
[KJV]And he sent out arrows, and scattered them; lightning, and discomfited them.
[和合+]他射出79712671来,使仇敌四散6327,发出闪电1300,使他们扰乱2000
代下15:6
[和合]这国攻击那国,这城攻击那城,互相破坏,因为 神用各样灾难扰乱他们。
[KJV]And nation was destroyed of nation, and city of city: for God did vex them with all adversity.
[和合+]这国1471攻击3807那国1471,这城5892攻击那城5892,互相破坏,因为 神0430用各样灾难6869扰乱2000他们。
斯9:24
[和合]是因犹大人的仇敌,亚甲族哈米大他的儿子哈曼,设谋杀害犹大人,掣普珥,就是掣签,为要杀尽灭绝他们。
[KJV]Because Haman the son of Hammedatha, the Agagite, the enemy of all the Jews, had devised against the Jews to destroy them, and had cast Pur, that is, the lot, to consume them, and to destroy them;
[和合+]是因犹大人3064的仇敌6887亚甲族0091哈米大他4099的儿子1121哈曼2001设谋2803杀害0006犹大人3064,掣5307普珥6332,就是掣籤1486,为要杀尽2000灭绝0006他们;
诗18:14
[和合]他射出箭来,使仇敌四散;多多发出闪电,使他们扰乱。
[KJV]Yea, he sent out his arrows, and scattered them; and he shot out lightnings, and discomfited them.
[和合+]他射出79712671来,使仇敌四散6327;多多发出7232闪电1300,使他们扰乱2000
诗144:6
[和合]求你发出闪电,使他们四散;射出你的箭,使他们扰乱。
[KJV]Cast forth lightning, and scatter them: shoot out thine arrows, and destroy them.
[和合+]求你发出1299闪电1300,使他们四散6327,射出7971你的箭2671,使他们扰乱2000
赛28:28
[和合]作饼的粮食是用磨磨碎,因它不必常打;虽用碌碡和马打散,却不磨它。
[KJV]Bread corn is bruised; because he will not ever be threshing it, nor break it with the wheel of his cart, nor bruise it with his horsemen.
[和合+]做饼的粮食3899是用磨磨18542000,因他不必常53310156-1758;虽用碌碡5699和马6571打散,却不磨1854他。
耶51:34
[和合]以色列人说:“巴比伦王尼布甲尼撒吞灭我,压碎我,使我成为空虚的器皿。他象大鱼,将我吞下,用我的美物充满他的肚腹,又将我赶出去。”
[KJV]Nebuchadrezzar the king of Babylon hath devoured me, he hath crushed me, he hath made me an empty vessel, he hath swallowed me up like a dragon, he hath filled his belly with my delicates, he hath cast me out.
[和合+]以色列人说:巴比伦08944428尼布甲尼撒5019吞灭0398我,压碎2000我,使我成为3322空虚的7385器皿3627。他象大鱼8577将我吞下1104,用我的美物5730充满4390他的肚腹3770,又将我赶出去1740