Strong's Number: 1111 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

1111 בָּלָק Balaq {ba:-la:k'}

源自 01110; 阳性专有名词 人名
钦定本 - Balak 43; 43
巴勒 = "破坏者"
1) 摩押王, 曾雇用巴兰来诅咒以色列
01111
<音译>Balaq
<词类>名、专、阳
<字义>浪费者
<字源>来自SH1110
<神出> 民22:2
<LXX>SG904
<译词>巴勒41 (41)
<解释>
〔巴勒〕
摩押的一王,曾雇巴兰咒诅以色列人,反为之祝福,民22章至24章; 书24:9 弥6:5
01111 Balaq {baw-lawk'}
from 01110;; n pr m
AV - Balak 43; 43
Balak = "devastator"
1) a king of Moab who hired Balaam to curse Israel

Transliterated: Balaq
Phonetic: baw-lawk'

Text: from 1110; waster; Balak, a Moabitish king:

KJV -Balak.



Found 38 references in the Old Testament Bible
民22:2
[和合]以色列人向亚摩利人所行的一切事,西拨的儿子巴勒都看见了。
[KJV]And Balak the son of Zippor saw all that Israel had done to the Amorites.
[和合+]以色列人3478向亚摩利人0567所行的6213一切事,西拨6834的儿子1121巴勒1111都看见了7200
民22:4
[和合]对米甸的长老说:“现在这众人要把我们四围所有的,一概舔尽,就如牛舔尽田间的草一般。”那时西拨的儿子巴勒作摩押王。
[KJV]And Moab said unto the elders of Midian, Now shall this company lick up all that are round about us, as the ox licketh up the grass of the field. And Balak the son of Zippor was king of the Moabites at that time.
[和合+]对米甸4080的长老22050559:现在这众人6951要把我们四围5439所有的一概餂尽3897,就如牛7794餂尽3897田间7704的草3418一般。那时6256西拨6834的儿子1121巴勒1111作摩押41244428
民22:7
[和合]摩押的长老和米甸的长老,手里拿着卦金,到了巴兰那里,将巴勒的话,都告诉了他。
[KJV]And the elders of Moab and the elders of Midian departed with the rewards of divination in their hand; and they came unto Balaam, and spake unto him the words of Balak.
[和合+]摩押4124的长老2205和米甸4080的长老2205手里3027拿着卦金7081,到了0935巴兰1109那里,将巴勒1111的话1697都告诉了1696他。
民22:10
[和合]巴兰回答说:“是摩押王西拨的儿子巴勒打发人到我这里来,说:
[KJV]And Balaam said unto God, Balak the son of Zippor, king of Moab, hath sent unto me, saying,
[和合+]巴兰1109回答说0559:是摩押41244428西拨6834的儿子1121巴勒1111打发7971人到我这里来,说:
民22:13
[和合]巴兰早晨起来,对巴勒的使臣说:“你们回本地去吧!因为耶和华不容我和你们同去。”
[KJV]And Balaam rose up in the morning, and said unto the princes of Balak, Get you into your land: for the LORD refuseth to give me leave to go with you.
[和合+]巴兰1109早晨1242起来6965,对巴勒1111的使臣82690559:你们回本地0776去罢3212,因为耶和华306839855414我和你们同去1980
民22:14
[和合]摩押的使臣就起来,回巴勒那里去,说:“巴兰不肯和我们同来。”
[KJV]And the princes of Moab rose up, and they went unto Balak, and said, Balaam refuseth to come with us.
[和合+]摩押4124的使臣8269就起来6965,回0935巴勒1111那里去,说0559:巴兰1109不肯3985和我们同来1980
民22:15
[和合]巴勒又差遣使臣,比先前的又多又尊贵。
[KJV]And Balak sent yet again princes, more, and more honourable than they.
[和合+]巴勒11113254差遣7971使臣8269,比先前的又多7227又尊贵3513
民22:16
[和合]他们到了巴兰那里,对他说:“西拨的儿子巴勒这样说:‘求你不容什么事拦阻你不到我这里来,
[KJV]And they came to Balaam, and said to him, Thus saith Balak the son of Zippor, Let nothing, I pray thee, hinder thee from coming unto me:
[和合+]他们到了0935巴兰1109那里,对他说0559:西拨6834的儿子1121巴勒1111这样说0559:求你不容甚么事拦阻4513你不到我这里来1980
民22:18
[和合]巴兰回答巴勒的臣仆说:“巴勒就是将他满屋的金银给我,我行大事小事也不得越过耶和华我 神的命。
[KJV]And Balaam answered and said unto the servants of Balak, If Balak would give me his house full of silver and gold, I cannot go beyond the word of the LORD my God, to do less or more.
[和合+]巴兰1109回答6030巴勒1111的臣仆56500559:巴勒1111就是将他满43931004的金370120915414我,我行6213大事1419小事6996也不得3201越过5674耶和华3068―我 神0430的命。
民22:35
[和合]耶和华的使者对巴兰说:“你同这些人去吧!你只要说我对你说的话。”于是巴兰同着巴勒的使臣去了。
[KJV]And the angel of the LORD said unto Balaam, Go with the men: but only the word that I shall speak unto thee, that thou shalt speak. So Balaam went with the princes of Balak.
[和合+]耶和华3068的使者4397对巴兰11090559:你同这些人0582去罢3212!你只0657要说1696我对你说1696的话1697。于是巴兰1109同着巴勒1111的使臣8269去了3212
民22:36
[和合]巴勒听见巴兰来了,就往摩押京城去迎接他;这城是在边界上,在亚嫩河旁。
[KJV]And when Balak heard that Balaam was come, he went out to meet him unto a city of Moab, which is in the border of Arnon, which is in the utmost coast.
[和合+]巴勒1111听见8085巴兰1109来了0935,就往摩押4124京城58923318迎接7125他;这城是在边70971366上,在亚嫩河0769旁。
民22:37
[和合]巴勒对巴兰说:“我不是急急地打发人到你那里去召你吗?你为何不到我这里来呢?我岂不能使你得尊荣吗?”
[KJV]And Balak said unto Balaam, Did I not earnestly send unto thee to call thee? wherefore camest thou not unto me? am I not able indeed to promote thee to honour?
[和合+]巴勒1111对巴兰11090559:我不是急急的7971打发人7971到你那里去召7121你么?你为何不到1980我这里来呢?我岂不能3201使你得尊荣3513么?
民22:39
[和合]巴兰和巴勒同行,来到基列胡琐。
[KJV]And Balaam went with Balak, and they came unto Kirjathhuzoth.
[和合+]巴兰1109和巴勒1111同行3212,来到0935基列胡琐2351-7155
民22:40
[和合]巴勒宰了(原文作“献”)牛羊,送给巴兰和陪伴的使臣。
[KJV]And Balak offered oxen and sheep, and sent to Balaam, and to the princes that were with him.
[和合+]巴勒1111宰了(原文作献2076)牛12416629,送给7971巴兰1109和陪伴的使臣8269
民22:41
[和合]
[KJV]
[和合+]到了早晨1242,巴勒11113947巴兰11095927巴力1120的高处1116;巴兰从那里观看7200以色列营的边界7097
民23:1
[和合]巴兰对巴勒说:“你在这里给我筑七座坛,为我预备七只公牛,七只公羊。”
[KJV]And Balaam said unto Balak, Build me here seven altars, and prepare me here seven oxen and seven rams.
[和合+]巴兰1109对巴勒11110559:你在这里给我筑11297651座坛4196,为我豫备35597651隻公牛6499,七7651隻公羊0352
民23:2
[和合]巴勒照巴兰的话行了。巴勒和巴兰在每座坛上献一只公牛,一只公羊。
[KJV]And Balak did as Balaam had spoken; and Balak and Balaam offered on every altar a bullock and a ram.
[和合+]巴勒1111照巴兰1109的话1696行了6213。巴勒1111和巴兰1109在每座坛上41965927一隻公牛6499,一隻公羊0352
民23:3
[和合]巴兰对巴勒说:“你站在你的燔祭旁边,我且往前去,或者耶和华来迎见我,他指示我什么,我必告诉你。”于是巴兰上一净光的高处。
[KJV]And Balaam said unto Balak, Stand by thy burnt offering, and I will go: peradventure the LORD will come to meet me: and whatsoever he sheweth me I will tell thee. And he went to an high place.
[和合+]巴兰1109对巴勒11110559:你站在3320你的燔祭5930旁边,我且往前去3212,或者耶和华30687136迎见7125我。他指示7200我甚么1697,我必告诉5046你。于是巴兰上3212一净光的高处8205
民23:5
[和合]耶和华将话传给巴兰。又说:“你回到巴勒那里,要如此如此说。”
[KJV]And the LORD put a word in Balaam's mouth, and said, Return unto Balak, and thus thou shalt speak.
[和合+]耶和华3068将话1697传给7760巴兰1109,又说0559:你回到7725巴勒1111那里,要如此如此说1696
民23:7
[和合]巴兰便题起诗歌说:“巴勒引我出亚兰,摩押王引我出东山,说:‘来啊!为我咒诅雅各;来啊!怒骂以色列。’
[KJV]And he took up his parable, and said, Balak the king of Moab hath brought me from Aram, out of the mountains of the east, saying, Come, curse me Jacob, and come, defy Israel.
[和合+]巴兰便题起5375诗歌49120559:巴勒11115148我出亚兰0758,摩押41244428引我出东69242042,说:来阿3212,为我咒诅0779雅各3290;来阿3212,怒骂2194以色列3478
民23:13
[和合]巴勒说:“求你同我往别处去,在那里可以看见他们;你不能全看见,只能看见他们边界上的人;在那里要为我咒诅他们。”
[KJV]And Balak said unto him, Come, I pray thee, with me unto another place, from whence thou mayest see them: thou shalt see but the utmost part of them, and shalt not see them all: and curse me them from thence.
[和合+]巴勒11110559:求你同我往别031247253212,在那里可以看见7200他们;你不能全看见7200,只能0657看见7200他们边界7097上的人。在那里要为我咒诅6895他们。
民23:15
[和合]巴兰对巴勒说:“你站在这燔祭旁边,等我往那边去迎见耶和华。”
[KJV]And he said unto Balak, Stand here by thy burnt offering, while I meet the LORD yonder.
[和合+]巴兰对巴勒11110559:你站在33203541燔祭5930旁边,等3541我往那边去迎见7136耶和华。
民23:16
[和合]耶和华临到巴兰那里,将话传给他;又说:“你回到巴勒那里,要如此如此说。”
[KJV]And the LORD met Balaam, and put a word in his mouth, and said, Go again unto Balak, and say thus.
[和合+]耶和华3068临到7136巴兰1109那里,将话1697传给7760他;又说0559:你回到7725巴勒1111那里,要如此如此说1696
民23:17
[和合]他就回到巴勒那里,见他站在燔祭旁边,摩押的使臣也和他在一处。巴勒问他说:“耶和华说了什么话呢?”
[KJV]And when he came to him, behold, he stood by his burnt offering, and the princes of Moab with him. And Balak said unto him, What hath the LORD spoken?
[和合+]他就回到0935巴勒那里,见他站在5324燔祭5930旁边;摩押4124的使臣8269也和他在一处。巴勒1111问他说0559:耶和华3068说了1696甚么话呢?
民23:18
[和合]巴兰就题诗歌说:“巴勒,你起来听;西拨的儿子,你听我言。
[KJV]And he took up his parable, and said, Rise up, Balak, and hear; hearken unto me, thou son of Zippor:
[和合+]巴兰就题5375诗歌49120559:巴勒1111,你起来69658085;西拨6834的儿子1121,你听0238我言。
民23:25
[和合]巴勒对巴兰说:“你一点不要咒诅他们,也不要为他们祝福。”
[KJV]And Balak said unto Balaam, Neither curse them at all, nor bless them at all.
[和合+]巴勒1111对巴兰11090559:你一点不要咒诅5344他们,也不要为他们祝福1288
民23:26
[和合]巴兰回答巴勒说:“我岂不是告诉你说:‘凡耶和华所说的,我必须遵行’吗?”
[KJV]But Balaam answered and said unto Balak, Told not I thee, saying, All that the LORD speaketh, that I must do?
[和合+]巴兰1109回答6030巴勒11110559:我岂不是告诉1696你说0559凡耶和华3068所说的1696,我必须遵行6213么?
民23:27
[和合]巴勒对巴兰说:“来吧!我领你往别处去,或者 神喜欢你在那里为我咒诅他们。”
[KJV]And Balak said unto Balaam, Come, I pray thee, I will bring thee unto another place; peradventure it will please God that thou mayest curse me them from thence.
[和合+]巴勒1111对巴兰11090559:来罢3212,我领3947你往别03124725去,或者 神0430喜欢3474-5869你在那里为我咒诅6895他们。
民23:28
[和合]巴勒就领巴兰到那下望旷野的毗珥山顶上。
[KJV]And Balak brought Balaam unto the top of Peor, that looketh toward Jeshimon.
[和合+]巴勒1111就领3947巴兰1109到那下64408259旷野3452的毘珥6465山顶上7218
民23:29
[和合]巴兰对巴勒说:“你在这里为我筑七座坛,又在这里为我预备七只公牛,七只公羊。”
[KJV]And Balaam said unto Balak, Build me here seven altars, and prepare me here seven bullocks and seven rams.
[和合+]巴兰1109对巴勒11110559:你在这里为我筑11297651座坛4196,又在这里为我豫备35597651隻公牛6499,七7651隻公羊0352
民23:30
[和合]
[KJV]
[和合+]巴勒1111就照巴兰1109的话05596213,在每座坛上41965927一隻公牛6499,一隻公羊0352
民24:10
[和合]巴勒向巴兰生气,就拍起手来,对巴兰说:“我召你来为我咒诅仇敌,不料,你这三次竟为他们祝福!
[KJV]And Balak's anger was kindled against Balaam, and he smote his hands together: and Balak said unto Balaam, I called thee to curse mine enemies, and, behold, thou hast altogether blessed them these three times.
[和合+]巴勒1111向巴兰110927340639,就拍起56063709来,对巴兰11090559:我召7121你来为我咒诅6895仇敌0341,不料,你这叁79696471竟为他们祝福1288
民24:12
[和合]巴兰对巴勒说:“我岂不是对你所差遣到我那里的使者说:
[KJV]And Balaam said unto Balak, Spake I not also to thy messengers which thou sentest unto me, saying,
[和合+]巴兰1109对巴勒11110559:我岂不是对你所差遣7971到我那里的使者43970559
民24:13
[和合]‘巴勒就是将他满屋的金银给我,我也不得越过耶和华的命,凭自己的心意行好行歹;耶和华说什么,我就要说什么。’
[KJV]If Balak would give me his house full of silver and gold, I cannot go beyond the commandment of the LORD, to do either good or bad of mine own mind; but what the LORD saith, that will I speak?
[和合+]巴勒1111就是将他满43931004的金209137015414我,我也不得3201越过5674耶和华3068的命6310,凭自己的心意382062132896行歹7451。耶和华30681696甚么,我就要说1696甚么?
民24:25
[和合]
[KJV]
[和合+]于是巴兰1109起来6965,回7725他本地47253212;巴勒1111也回去了1980
书24:9
[和合]那时摩押王西拨的儿子巴勒,起来攻击以色列人,打发人召了比珥的儿子巴兰来,咒诅你们。
[KJV]Then Balak the son of Zippor, king of Moab, arose and warred against Israel, and sent and called Balaam the son of Beor to curse you:
[和合+]那时,摩押41244428西拨6834的儿子1121巴勒1111起来6965攻击3898以色列人3478,打发7971人召了7121比珥1160的儿子1121巴兰1109来咒诅7043你们。
士11:25
[和合]难道你比摩押王西拨的儿子巴勒还强吗?他曾与以色列人争竞,或是与他们争战吗?
[KJV]And now art thou any thing better than Balak the son of Zippor, king of Moab? did he ever strive against Israel, or did he ever fight against them,
[和合+]难道你比摩押41244428西拨6834的儿子1121巴勒1111还强么?他曾与以色列3478人争竞7378,或是与他们争战3898么?
弥6:5
[和合]我的百姓啊!你们当追念摩押王巴勒所设的谋,和比珥的儿子巴兰回答他的话,并你们从什亭到吉甲所遇见的事,好使你们知道耶和华公义的作为。
[KJV]O my people, remember now what Balak king of Moab consulted, and what Balaam the son of Beor answered him from Shittim unto Gilgal; that ye may know the righteousness of the LORD.
[和合+]我的百姓5971啊,你们当追念2142摩押41244428巴勒1111所设3289的谋和比珥1160的儿子1121巴兰1109回答6030他的话,并你们从什亭7851到吉甲1537所遇见的事,好使你们知道3045耶和华3068公义的作为6666