Strong's Number: 5015 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

5015 נְבוֹ N@bow {neb-o'}

可能源自外来语; TWOT - 1279,1280;
钦定本 - Nebo 13; 13
尼波 = "先知"
阳性专有名词
1) 一个巴比伦神,掌管学习和文字
专有名词 地名
2) 在摩押的一座城并曾经分给流便族; 可能位于或靠近尼波山
3) 在犹大的一座城(可能是便雅悯) 原本来自一些与所罗巴伯一起从巴比伦归回
的流亡家庭
4) 摩西去逝的那座山; 位于约旦东方, 与耶利哥相对; 地点不明
05015
<音译>Nebow
<词类>名、专、阳
<字义>预言家
<字源>或许属外国引申语
<神出> 民32:3
<译词>尼波13 (13)
<解释>
〔尼波〕
1. 巴比伦之神名,专司知识与文学, 赛46:1

2. 摩押的一座城,可能位于或靠近尼波山, 民32:3,38 赛15:2 耶48:1,22 代上5:8

3. 在犹大的一座城, 拉2:29尼7:33

4. 摩西去逝的那座山, 民33:47 申32:49 申34:1

05015 N@bow {neb-o'}
probably of foreign derivation; TWOT - 1279,1280;
AV - Nebo 13; 13
Nebo = "prophet"
n pr m
1) a Babylonian deity who presided over learning and letters;
corresponds to Greek Hermes, Latin Mercury, and Egyptian Thoth
n pr loc
2) a city in Moab and at one time assigned to Reuben; probably located
on or near Mount Nebo
3) a city in Judah (maybe Benjamin) from which the families of some
exiles, who returned from Babylon with Zerubbabel, originally came
4) the mountain where Moses died; located east of the Jordan opposite
Jericho; site uncertain

Transliterated: Nbow
Phonetic: neb-o'

Text: probably of foreign derivation; Nebo, the name of a Babylonian deity, also of a mountain in Moab, and of a place in Palestine:

KJV --Nebo.



Found 13 references in the Old Testament Bible
民32:3
[和合]“亚大录、底本、雅谢、宁拉、希实本、以利亚利、示班、尼波、比稳,
[KJV]Ataroth, and Dibon, and Jazer, and Nimrah, and Heshbon, and Elealeh, and Shebam, and Nebo, and Beon,
[和合+]亚大录5852、底本1769、雅谢3270、宁拉5247、希实本2809、以利亚利0500、示班7643、尼波5015、比稳1194
民32:38
[和合]尼波、巴力免、西比玛(尼波、巴力免、名字是改了的),又给他们所建造的城另起别名。
[KJV]And Nebo, and Baalmeon, (their names being changed,) and Shibmah: and gave other names unto the cities which they builded.
[和合+]尼波5015、巴力免1186、西比玛7643(尼波、巴力免,名字8034是改了的4142),又给他们所建造的11295892另起7121别名8034-8034
民33:47
[和合]从亚门低比拉太音起行,安营在尼波对面的亚巴琳山里。
[KJV]And they removed from Almondiblathaim, and pitched in the mountains of Abarim, before Nebo.
[和合+]从亚门低比拉太音5963起行5265,安营2583在尼波5015对面6440的亚巴琳56822022里。
申32:49
[和合]“你上这亚巴琳山中的尼波山去,在摩押地与耶利哥相对,观看我所要赐给以色列人为业的迦南地。
[KJV]Get thee up into this mountain Abarim, unto mount Nebo, which is in the land of Moab, that is over against Jericho; and behold the land of Canaan, which I give unto the children of Israel for a possession:
[和合+]你上5927这亚巴琳56822022中的尼波50152022去,在摩押41240776与耶利哥3405相对6440,观看7200我所要赐给5414以色列34781121为业0272的迦南36670776
申34:1
[和合]摩西从摩押平原登尼波山,上了那与耶利哥相对的毗斯迦山顶。耶和华把基列全地直到但,
[KJV]And Moses went up from the plains of Moab unto the mountain of Nebo, to the top of Pisgah, that is over against Jericho. And the LORD shewed him all the land of Gilead, unto Dan,
[和合+]摩西4872从摩押4124平原61605927尼波50152022,上了那与耶利哥3405相对6440的毘斯迦6449山顶7218。耶和华3068把基列1568全地0776直到但1835
代上5:8
[和合]比拉是亚撒的儿子;亚撒是示玛的儿子;示玛是约珥的儿子。约珥所住的地方是从亚罗珥直到尼波和巴力免,
[KJV]And Bela the son of Azaz, the son of Shema, the son of Joel, who dwelt in Aroer, even unto Nebo and Baalmeon:
[和合+]比拉1106是亚撒5811的儿子1121;亚撒是示玛8087的儿子1121;示玛是约珥3100的儿子1121;约珥所住3427的地方是从亚罗珥6177直到尼波5015和巴力免1186
拉2:29
[和合]尼波人五十二名,
[KJV]The children of Nebo, fifty and two.
[和合+]尼波50151121五十25728147名;
拉10:43
[和合]尼波的子孙中,有耶利、玛他提雅、撒拔、西比拿、雅玳、约珥、比拿雅。
[KJV]Of the sons of Nebo; Jeiel, Mattithiah, Zabad, Zebina, Jadau, and Joel, Benaiah.
[和合+]尼波5015的子孙中1121,有耶利3273、玛他提雅4993、撒拔2066、西比拿2081、雅玳3035、约珥3100、比拿雅1141
尼7:33
[和合]别的尼波人五十二名。
[KJV]The men of the other Nebo, fifty and two.
[和合+]别的0312尼波50150582五十25728147名;
赛15:2
[和合]他们上巴益,又往底本,到高处去哭泣。摩押人因尼波和米底巴哀号,各人头上光秃,胡须剃净。
[KJV]He is gone up to Bajith, and to Dibon, the high places, to weep: Moab shall howl over Nebo, and over Medeba: on all their heads shall be baldness, and every beard cut off.
[和合+]他们上5927巴益1006,又往底本1769,到高处1116去哭泣1065。摩押人4124因尼波5015和米底巴4311哀号3213,各人头上7218光秃7144,鬍鬚2206剃净1438
赛46:1
[和合]彼勒屈身,尼波弯腰,巴比伦的偶像驮在兽和牲畜上,他们所抬的如今成了重驮,使牲畜疲乏。
[KJV]Bel boweth down, Nebo stoopeth, their idols were upon the beasts, and upon the cattle: your carriages were heavy loaden; they are a burden to the weary beast.
[和合+]彼勒1078屈身3766,尼波5015弯腰7164;巴比伦的偶象6091驮在兽2416和牲畜0929上。他们所抬的5385如今成了重驮6006,使牲畜疲乏5889
耶48:1
[和合]论摩押。万军之耶和华以色列的 神如此说:“尼波有祸了!因变为荒场;基列亭蒙羞被攻取;米斯迦蒙羞被毁坏。
[KJV]Against Moab thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Woe unto Nebo! for it is spoiled: Kiriathaim is confounded and taken: Misgab is confounded and dismayed.
[和合+]论摩押4124。万军6635之耶和华3068―以色列3478的 神0430如此说0559:尼波5015有祸了1945!因变为荒场7703。基列亭7156蒙羞3001被攻取3920。米斯迦4869蒙羞3001被毁坏2865
耶48:22
[和合]底本、尼波、伯低比拉太音、
[KJV]And upon Dibon, and upon Nebo, and upon Bethdiblathaim,
[和合+]底本1769、尼波5015、伯低比拉太音1015