Strong's Number: 4680 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

4680 מָצָה matsah {maw-tsaw'}

字根型; TWOT - 1232; 动词
钦定本 - wring out 6, suck out 1; 7
1) 抽掉, 抽干
1a) (Qal) 抽尽, 抽干
1b) (Niphal) 被抽干
04680
<音译>matsah
<词类>动
<字义>喝尽、流尽、挤出
<字源>一原形字根
<神出>1232  利1:15
<译词>喝尽4 流2 拧出1 (7)
<解释>
一、Qal
完成式-2单阴מָצִית 赛51:17 。连续式2单阴וּמָצִית 结23:34

未完成式-叙述式3单阳וַיִּמֶץ 士6:38 。3复阳יִמְצוּ 诗75:8

抽尽抽干拧出满盆的露水来וַיִּמֶץ טַל מִן-הַגִּזָּה, 士6:38以致喝尽赛51:17 ,参 结23:34 诗75:8


二、Niphal被抽干
完成式-连续式3单阳וְנִמְצָה 利1:15 在坛的旁边

未完成式-3单阳יִמָּצֵה 利5:9 在坛的脚。3复阳יִמָּצוּ 诗73:10 喝尽了满杯。*

04680 matsah {maw-tsaw'}
a primitive root; TWOT - 1232; v
AV - wring out 6, suck out 1; 7
1) to drain, drain out
1a) (Qal) to drain, drain out
1b) (Niphal) to be drained out

Transliterated: matsah
Phonetic: maw-tsaw'

Text: a primitive root; to suck out; by implication, to drain, to squeeze out:

KJV --suck, wring (out).



Found 7 references in the Old Testament Bible
利1:15
[和合]祭司要把鸟拿到坛前,揪下头来,把鸟烧在坛上;鸟的血要流在坛的旁边。
[KJV]And the priest shall bring it unto the altar, and wring off his head, and burn it on the altar; and the blood thereof shall be wrung out at the side of the altar:
[和合+]祭司3548要把鸟拿7126到坛4196前,揪下44547218来,把鸟烧在6999坛上4196;鸟的血1818要流4680在坛4196的旁边7023
利5:9
[和合]也把些赎罪祭牲的血弹在坛的旁边;剩下的血要流在坛的脚那里。这是赎罪祭。
[KJV]And he shall sprinkle of the blood of the sin offering upon the side of the altar; and the rest of the blood shall be wrung out at the bottom of the altar: it is a sin offering.
[和合+]也把些赎罪祭2403牲的血18185137在坛4196的旁边7023,剩下的76041818要流4680在坛4196的脚3247那里;这是赎罪祭2403
士6:38
[和合]次日早晨,基甸起来,见果然是这样。将羊毛挤一挤,从羊毛中拧出满盆的露水来。
[KJV]And it was so: for he rose up early on the morrow, and thrust the fleece together, and wringed the dew out of the fleece, a bowl full of water.
[和合+]次日4283早晨基甸起来7925,见果然是这样;将羊毛14922115一挤-2115,从羊毛1492中拧出468043935602的露水2919来。
诗73:10
[和合]所以 神的民归到这里,喝尽了满杯的苦水。
[KJV]Therefore his people return hither: and waters of a full cup are wrung out to them.
[和合+]所以 神0430的民5971归到7725-7725这里1988,喝尽4680了满4392杯的苦水4325
诗75:8
[和合]耶和华手里有杯,其中的酒起沫,杯内满了搀杂的酒,他倒出来,地上的恶人必都喝这酒的渣滓,而且喝尽。
[KJV]For in the hand of the LORD there is a cup, and the wine is red; it is full of mixture; and he poureth out of the same: but the dregs thereof, all the wicked of the earth shall wring them out, and drink them.
[和合+]耶和华30683027里有杯3563,其中的酒3196起沫2560,杯内满了4392搀杂4538的酒;他倒出来5064,地上0776的恶人7563必都喝46802088酒的渣滓8105,而且喝尽8354
赛51:17
[和合]耶路撒冷啊!兴起!兴起!站起来!你从耶和华手中喝了他忿怒之杯,喝了那使人东倒西歪的爵,以至喝尽。
[KJV]Awake, awake, stand up, O Jerusalem, which hast drunk at the hand of the LORD the cup of his fury; thou hast drunken the dregs of the cup of trembling, and wrung them out.
[和合+]耶路撒冷3389啊,兴起5782!兴起5782!站起来6965!你从耶和华30683027中喝了8354他忿怒2534之杯3563,喝了那使人东倒西歪8653的爵6907-3563,以致喝83544680
结23:34
[和合]你必喝这杯,以至喝尽。杯破又啃杯片,撕裂自己的乳。因为这事我曾说过。这是主耶和华说的。”
[KJV]Thou shalt even drink it and suck it out, and thou shalt break the sherds thereof, and pluck off thine own breasts: for I have spoken it, saith the Lord GOD.
[和合+]你必喝8354这杯,以致喝尽4680。杯破1633又龈杯片2789,撕裂5423自己的乳7699;因为这事我曾说过1696。这是主0136耶和华3069说的5002