Strong's Number: 4490 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

4490 מָנָה manah {maw-naw'}

源自 04487; TWOT - 1213a; 阴性名词
钦定本 - portion 10, part 3, belonged 1; 14
1) 部分, 一份
04490
<音译>manah
<词类>名、阴
<字义>部份
<字源>来自SH4487
<神出>1213a 出29:26
<译词>分11 礼物2 应得的分1 (14)
<解释>
单阴מָנָה 出29:26 。复阴מָנוֹת 撒上1:4 。复阴3单阴词尾מָנוֹתֶהָ 斯2:9部分一份作你的出29:26 利7:33 利8:29应得的分代下31:19 撒上1:4,5 尼8:10,12 。礼物斯9:19,22 。
04490 manah {maw-naw'}
from 04487; TWOT - 1213a; n f
AV - portion 10, part 3, belonged 1; 14
1) part, portion

Transliterated: manah
Phonetic: maw-naw'

Text: from 4487; properly, something weighed out, i.e. (generally) a division; specifically (of food) a ration; also a lot:

KJV --such things as belonged, part, portion.



Found 14 references in the Old Testament Bible
出29:26
[和合]“你要取亚伦承接圣职所献公羊的胸,作为摇祭,在耶和华面前摇一摇,这就可以作你的分。
[KJV]And thou shalt take the breast of the ram of Aaron's consecration, and wave it for a wave offering before the LORD: and it shall be thy part.
[和合+]你要取3947亚伦0175承接圣职4394所献公羊0352的胸2373,作为摇祭8573,在耶和华3068面前6440摇一摇5130,这就可以作你的分4490
利7:33
[和合]亚伦子孙中,献平安祭牲血和脂油的,要得这右腿为分;
[KJV]He among the sons of Aaron, that offereth the blood of the peace offerings, and the fat, shall have the right shoulder for his part.
[和合+]亚伦0175子孙1121中,献7126平安祭8002牲血1818和脂油2459的,要得这右32257785为分4490
利8:29
[和合]摩西拿羊的胸作为摇祭,在耶和华面前摇一摇,是承接圣职之礼,归摩西的分。都是照耶和华所吩咐摩西的。
[KJV]And Moses took the breast, and waved it for a wave offering before the LORD: for of the ram of consecration it was Moses' part; as the LORD commanded Moses.
[和合+]摩西487239470352的胸2373作为摇祭8573,在耶和华3068面前6440摇一摇5130,是承接圣职之礼4394,归摩西4872的分4490,都是照耶和华4490所吩咐6680摩西4872的。
撒上1:4
[和合]以利加拿每逢献祭的日子,将祭肉分给他的妻毗尼拿和毗尼拿所生的儿女;
[KJV]And when the time was that Elkanah offered, he gave to Peninnah his wife, and to all her sons and her daughters, portions:
[和合+]以利加拿0511每逢献祭2076的日子3117,将祭肉分44905414他的妻0802毘尼拿6444和毘尼拿所生的儿11211323
撒上1:5
[和合]给哈拿的却是双份,因为他爱哈拿。无奈耶和华不使哈拿生育!
[KJV]But unto Hannah he gave a worthy portion; for he loved Hannah: but the LORD had shut up her womb.
[和合+]5414哈拿2584的却是双分0259-0639-4490,因为他爱0157哈拿2584。无奈耶和华3068不使哈拿生育5462-7358
撒上9:23
[和合]撒母耳对厨役说:“我交给你收存的那一分祭肉,现在可以拿来。”
[KJV]And Samuel said unto the cook, Bring the portion which I gave thee, of which I said unto thee, Set it by thee.
[和合+]撒母耳8050对厨役28760559:我交给5414你收存的7760那一分4490祭肉现在可以拿来5414
代下31:19
[和合]按名派定的人,要把应得的,分给亚伦子孙,住在各城郊野祭司所有的男丁和一切载入家谱的利未人。
[KJV]Also of the sons of Aaron the priests, which were in the fields of the suburbs of their cities, in every several city, the men that were expressed by name, to give portions to all the males among the priests, and to all that were reckoned by genealogies among the Levites.
[和合+]按名8034派定5344的人0582要把应得的分44905414亚伦0175子孙1121,住在各城589240547704、祭司3548所有的男丁2145和一切载入家谱3187的利未人3881
尼8:10
[和合]又对他们说:“你们去吃肥美的,喝甘甜的,有不能预备的,就分给他。因为今日是我们主的圣日。你们不要忧愁,因靠耶和华而得的喜乐是你们的力量。”
[KJV]Then he said unto them, Go your way, eat the fat, and drink the sweet, and send portions unto them for whom nothing is prepared: for this day is holy unto our LORD: neither be ye sorry; for the joy of the LORD is your strength.
[和合+]又对他们说0559:你们去32120398肥美的4924,喝8354甘甜的4477,有不能预备3559的就分给他7971-4490,因为今日是我们主0113的圣69183117。你们不要忧愁6087,因靠耶和华3068而得的喜乐2304是你们的力量4581
尼8:12
[和合]众民都去吃喝,也分给人,大大快乐,因为他们明白所教训他们的话。
[KJV]And all the people went their way to eat, and to drink, and to send portions, and to make great mirth, because they had understood the words that were declared unto them.
[和合+]众民5971都去321203988354,也分7971-4490给人,大大1419快乐8057,因为他们明白0995所教训3045他们的话1697
斯2:9
[和合]希该喜悦以斯帖,就恩待她,急忙给她需用的香品和她所当得的分,又派所当得的七个宫女服事她,使她和她的宫女搬入女院上好的房屋。
[KJV]And the maiden pleased him, and she obtained kindness of him; and he speedily gave her her things for purification, with such things as belonged to her, and seven maidens, which were meet to be given her, out of the king's house: and he preferred her and her maids unto the best place of the house of the women.
[和合+]希该喜悦3190-5869以斯帖,就5375恩待26176440,急忙09265414他需用的香品8562和他所当得的分4490,又派所当得的7200-54147651个宫女5291服事他,使8138他和他的宫女5291搬入女08021004上好2896的房屋1004
斯9:19
[和合]所以住无城墙乡村的犹大人,如今都以亚达月十四日为设筵欢乐的吉日,彼此馈送礼物。
[KJV]Therefore the Jews of the villages, that dwelt in the unwalled towns, made the fourteenth day of the month Adar a day of gladness and feasting, and a good day, and of sending portions one to another.
[和合+]所以住3427无城墙6519乡村6521的犹大人3064,如今都以6213亚达01432320十四0702-62403117为设筵4960欢乐8057的吉28963117,彼此0376-7453餽送4916礼物4490
斯9:22
[和合]以这月的两日为犹大人脱离仇敌得平安,转忧为喜,转悲为乐的吉日。在这两日设筵欢乐,彼此馈送礼物,周济穷人。
[KJV]As the days wherein the Jews rested from their enemies, and the month which was turned unto them from sorrow to joy, and from mourning into a good day: that they should make them days of feasting and joy, and of sending portions one to another, and gifts to the poor.
[和合+]以这月2320的两日3117为犹大人3064脱离仇敌0341得平安5117、转20153015为喜8057、转悲0060为乐的吉28963117。在这两日311762134960欢乐8057,彼此0376-7453餽送4916礼物4490,賙济4979穷人0034
诗16:5
[和合]耶和华是我的产业,是我杯中的分;我所得的,你为我持守。
[KJV]The LORD is the portion of mine inheritance and of my cup: thou maintainest my lot.
[和合+]耶和华3068是我的产业4490,是我杯3563中的分2506;我所得的1486,你为我持守8551
耶13:25
[和合]耶和华说:这是你所当得的,是我量给你的分,因为你忘记我,倚靠虚假(或作“偶像”);
[KJV]This is thy lot, the portion of thy measures from me, saith the LORD; because thou hast forgotten me, and trusted in falsehood.
[和合+]耶和华30685002:这是你所当得的1486,是我量4055给你的分4490;因为你忘记7911我,倚靠0982虚假8267(或译:偶象)。