Strong's Number: 2368 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

2368 חוֹתָם chowtham {kho-thawm'} 或 chotham {kho-thawm'}

源自 02856; TWOT - 780a; 阳性名词
钦定本 - signet 9, seal 5; 14
1) 印信, 戒指印章
02368
<音译>chowtham
<词类>名、阳
<字义>带印的戒指、印
<字源>来自SH2856
<神出>780a  创38:18
<译词>印6 图书6 戳记1 封1 (13)
<解释>
1. 单阳חֹתָם 出28:11 ;חוֹתָם 耶22:24 。单阳2单阳词尾חֹתָמְךָ 创38:18 。单阳3单阳词尾חֹתָמוֹ 王上21:8

2. 印信戒指印章。带在脖子上或当成戒指带在手上的印章创38:18 耶22:24 。用于证明皇家的信件,用王的印上王上21:8 。印在文件上表示重要,我必以你为印记该2:23 。指刻印章出28:11,21,36 该39:6,14,30 。比喻用法:合而为一,求你将我放在心上如歌8:6地面改变如泥上印伯38:14得严密伯41:15

02368 chowtham {kho-thawm'} or chotham {kho-thawm'}
from 02856; TWOT - 780a; n m
AV - signet 9, seal 5; 14
1) seal, signet, signet-ring

Transliterated: chowtham
Phonetic: kho-thawm'

Text: or chotham {kho-thawm'}; from 2856; a signature-ring:

KJV -seal, signet.



Found 13 references in the Old Testament Bible
创38:18
[和合]他说:“我给你什么当头呢?”他玛说:“你的印,你的带子和你手里的杖。”犹大就给了她,与她同寝,她就从犹大怀了孕。
[KJV]And he said, What pledge shall I give thee? And she said, Thy signet, and thy bracelets, and thy staff that is in thine hand. And he gave it her, and came in unto her, and she conceived by him.
[和合+]他说0559:我给5414你甚么0834当头6162呢?他玛说0559:你的印2368、你的带子6616,和你手里3027的杖4294。犹大就给了5414他,与他同寝0935,他就从犹大怀了孕2029
出28:11
[和合]要用刻宝石的手工,仿佛刻图书,按着以色列儿子的名字,刻这两块宝石,要镶在金槽上。
[KJV]With the work of an engraver in stone, like the engravings of a signet, shalt thou engrave the two stones with the names of the children of Israel: thou shalt make them to be set in ouches of gold.
[和合+]要用刻2796宝石0068的手工4639,彷彿刻6603图书2368,按着以色列3478儿子1121的名字8034,刻6605这两块8147宝石0068,要镶4142在金20914865上。
出28:21
[和合]这些宝石,都要按着以色列十二个儿子的名字,仿佛刻图书,刻十二个支派的名字。
[KJV]And the stones shall be with the names of the children of Israel, twelve, according to their names, like the engravings of a signet; every one with his name shall they be according to the twelve tribes.
[和合+]这些宝石0068都要按着以色列3478十二个8147-6240儿子1121的名字8034,彷彿刻6603图书2368,刻十二个8147-6240支派7626的名字8034
出28:36
[和合]“你要用精金作一面牌,在上面按刻图书之法,刻着『归耶和华为圣』。
[KJV]And thou shalt make a plate of pure gold, and grave upon it, like the engravings of a signet, HOLINESS TO THE LORD.
[和合+]你要用精288920916213一面牌6731,在上面按刻6603图书2368之法刻着6605归耶和华6944为圣6944
出39:6
[和合]又琢出两块红玛瑙,镶在金槽上,仿佛刻图书,按着以色列儿子的名字雕刻。
[KJV]And they wrought onyx stones inclosed in ouches of gold, graven, as signets are graven, with the names of the children of Israel.
[和合+]又琢出6213两块红玛瑙7718-0068,镶在41422091槽上4865,彷彿刻6603图书2368,按着以色列3478儿子1121的名字8034雕刻6605
出39:14
[和合]这些宝石,都是按着以色列十二个儿子的名字,仿佛刻图书,刻十二个支派的名字。
[KJV]And the stones were according to the names of the children of Israel, twelve, according to their names, like the engravings of a signet, every one with his name, according to the twelve tribes.
[和合+]这些宝石0068都是按着以色列3478十二个8147-6240儿子1121的名字8034,彷彿刻6603图书2368,刻十二8147-6240个支派7626的名字8034
出39:30
[和合]他用精金作圣冠上的牌,在上面按刻图书之法,刻着『』。
[KJV]And they made the plate of the holy crown of pure gold, and wrote upon it a writing, like to the engravings of a signet, HOLINESS TO THE LORD.
[和合+]他用精28892091621369445145上的牌6731,在上面按刻6603图书2368之法4385,刻着3789归耶和华3068为圣6944
王上21:8
[和合]于是托亚哈的名写信,用王的印印上,送给那些与拿伯同城居住的长老贵胄。
[KJV]So she wrote letters in Ahab's name, and sealed them with his seal, and sent the letters unto the elders and to the nobles that were in his city, dwelling with Naboth.
[和合+]于是託亚哈0256的名803437895612,用王的印2368印上2856,送给7971那些与拿伯5022同城5892居住3427的长老2205贵胄2715
伯38:14
[和合]因这光地面改变如泥上印印,万物出现如衣服一样。
[KJV]It is turned as clay to the seal; and they stand as a garment.
[和合+]因这光,地面改变2015如泥2563上印印2368,万物出现3320如衣服3830一样。
伯41:7
[和合]你能用倒钩枪扎满它的皮,能用鱼叉叉满它的头吗?
[KJV]Canst thou fill his skin with barbed irons? or his head with fish spears?
[和合+]它以坚固的鳞甲4043-0650为可夸1346,紧紧合闭5462,封得2368严密6862
歌8:6
[和合]求你将我放在你心上如印记,带在你臂上如戳记,因为爱情如死之坚强,嫉恨如阴间之残忍;所发的电光,是火焰的电光,是耶和华的烈焰。
[KJV]Set me as a seal upon thine heart, as a seal upon thine arm: for love is strong as death; jealousy is cruel as the grave: the coals thereof are coals of fire, which hath a most vehement flame.
[和合+]求你将我放在7760你心3820上如印记2368,带在你臂2220上如戳记2368。因为爱情0160如死4194之坚强5794,嫉恨7068如阴间7585之残忍7186;所发的电光7565是火焰0784的电光7565,是耶和华的烈焰7957
耶22:24
[和合]耶和华说:“犹大王约雅敬的儿子哥尼雅(又名“耶哥尼雅”。下同。),虽是我右手上带印的戒指,我凭我的永生起誓,也必将你从其上摘下来。
[KJV]As I live, saith the LORD, though Coniah the son of Jehoiakim king of Judah were the signet upon my right hand, yet would I pluck thee thence;
[和合+]耶和华30685002:犹大30634428约雅敬3079的儿子1121哥尼雅3659(又名耶哥尼雅;下同),虽是我右32253027上带印的戒指2368,我凭我的永生2416起誓,也必将你从其上摘下来5423
该2:23
[和合]
[KJV]
[和合+]万军6635之耶和华30685002:我仆人5650撒拉铁7597的儿子1121所罗巴伯2216啊,到那日3117,我必以7760你为印2368,因我拣选0977了你。这是万军6635之耶和华30685002的。