Strong's Number: 2194 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

2194 זָעַם za`am {zaw-am'}

字根型; TWOT - 568; 动词
1) 厌恶, 恼恨
1a) (Qal)
1a1) 心怀厌恶, 厌恶
1a2) 藉著言语表厌恶之情, 谴责, 咒诅
1b) (Niphal) 显出厌恶, 愤怒之情 ( 箴25:23
02194
<音译>za`am
<词类>动
<字义>被激怒、憎恶、发怒
<字源>一原形字根
<神出>568  民23:7
<译词>怒骂3 恼恨2 憎恶1 发恼恨1 发怒1 恼怒1 怒容1 所憎恶的1 可恶的1 (12)
<解释>
一、Qal
完成式-3单阳זָעַם 民23:8 。2单阳זָעַמְתָּה 亚1:12

未完成式-1单אֶזְעֹם 民23:8 。3复阳3单阳词尾יִזְעָמוּהוּ 箴24:24

祈使式-单阳וּלְכָה 民23:7

主动分词-单阳זֹעֵם 诗7:11

被动分词-单阳זְעוּם 箴22:14 。单阴זְעוּמָה 弥6:10

1. 心怀厌恶厌恶。עַל-בְּרִית-קוֹדֶשׁ恼恨圣约但11:30 。אֵל זֹעֵם发怒的神诗7:11 。后接直接受词:向仇敌, 赛66:14 。城市, 亚1:12 。百姓, 玛1:4 。人, 箴22:14

2. 藉著言语表厌恶之情谴责咒诅怒骂以色列民23:7,8 。可恶的小升斗弥6:10

二、Niphal
分词-复阳נִזְעָמִים 箴25:23 生怒。*

02194 za`am {zaw-am'}
a primitive root; TWOT - 568; v
AV - indignation 4, defy 3, abhor 2, angry 2, abominable 1; 12
1) to denounce, express indignation, be indignant
1a) (Qal)
1a1) to have indignation, be indignant, be angrily indignant,
be defiant
1a2) to be abhorrent
1a3) to express indignation in speech, denounce, curse
1b) (Niphal) to show indignation, show anger

Transliterated: za`am
Phonetic: zaw-am'

Text: a primitive root; properly, to foam at the mouth, i.e. to be enraged:

KJV -abhor, abominable, (be) angry, defy, (have) indignation.



Found 11 references in the Old Testament Bible
民23:7
[和合]巴兰便题起诗歌说:“巴勒引我出亚兰,摩押王引我出东山,说:‘来啊!为我咒诅雅各;来啊!怒骂以色列。’
[KJV]And he took up his parable, and said, Balak the king of Moab hath brought me from Aram, out of the mountains of the east, saying, Come, curse me Jacob, and come, defy Israel.
[和合+]巴兰便题起5375诗歌49120559:巴勒11115148我出亚兰0758,摩押41244428引我出东69242042,说:来阿3212,为我咒诅0779雅各3290;来阿3212,怒骂2194以色列3478
民23:8
[和合]神没有咒诅的,我焉能咒诅?耶和华没有怒骂的,我焉能怒骂?
[KJV]How shall I curse, whom God hath not cursed? or how shall I defy, whom the LORD hath not defied?
[和合+]0410没有咒诅的6895,我焉能4100咒诅5344?耶和华3068没有怒骂的2194,我焉能怒骂2194
诗7:11
[和合]神是公义的审判者,又是天天向恶人发怒的 神。
[KJV]God judgeth the righteous, and God is angry with the wicked every day.
[和合+]0430是公义的6662审判者8199,又是天天3117向恶人发怒2194的神0410
箴22:14
[和合]淫妇的口为深坑,耶和华所憎恶的,必陷在其中。
[KJV]The mouth of strange women is a deep pit: he that is abhorred of the LORD shall fall therein.
[和合+]淫妇2114的口6310为深60137745;耶和华3068所憎恶2194的,必陷5307在其中。
箴24:24
[和合]对恶人说:“你是义人”的,这人万民必咒诅,列邦必憎恶。
[KJV]He that saith unto the wicked, Thou are righteous; him shall the people curse, nations shall abhor him:
[和合+]对恶人75630559:你是义人6662的,这人5971万民3816必咒诅5344,列邦必憎恶2194
箴25:23
[和合]北风生雨,谗谤人的舌头也生怒容。
[KJV]The north wind driveth away rain: so doth an angry countenance a backbiting tongue.
[和合+]6828730723421653,谗谤人5643的舌头3956也生怒21946440
赛66:14
[和合]你们看见,就心中快乐;你们的骨头必得滋润,象嫩草一样。而且耶和华的手向他仆人所行的,必被人知道,他也要向仇敌发恼恨。
[KJV]And when ye see this, your heart shall rejoice, and your bones shall flourish like an herb: and the hand of the LORD shall be known toward his servants, and his indignation toward his enemies.
[和合+]你们看见7200,就心3820中快乐7797;你们的骨头6106必得滋润6524象嫩草1877一样;而且耶和华3068的手3027向他仆人5650所行的必被人知道3045;他也要向仇敌0341发恼恨2194
但11:30
[和合]因为基提战船,必来攻击他,他就丧胆而回。又要恼恨圣约,任意而行;他必回来联络背弃圣约的人。
[KJV]For the ships of Chittim shall come against him: therefore he shall be grieved, and return, and have indignation against the holy covenant: so shall he do; he shall even return, and have intelligence with them that forsake the holy covenant.
[和合+]因为基提3794战船6716必来0935攻击他,他就丧胆3512而回7725,又要恼恨219469441285,任意而行6213;他必回来7725联络0995背弃580069441285的人。
弥6:10
[和合]恶人家中不仍有非义之财和可恶的小升斗吗?
[KJV]Are there yet the treasures of wickedness in the house of the wicked, and the scant measure that is abominable?
[和合+]恶人75631004中不仍有0786非义7562-0376之财0214和可恶的21947563升斗0374么?
亚1:12
[和合]于是,耶和华的使者说:“万军之耶和华啊!你恼恨耶路撒冷和犹大的城邑,已经七十年;你不施怜悯要到几时呢?”
[KJV]Then the angel of the LORD answered and said, O LORD of hosts, how long wilt thou not have mercy on Jerusalem and on the cities of Judah, against which thou hast had indignation these threescore and ten years?
[和合+]于是,耶和华3068的使者43970559:万军6635之耶和华3068啊,你恼恨2194耶路撒冷3389和犹大3063的城邑5892已经七十76578141,你不施怜悯7355要到几时呢?
玛1:4
[和合]以东人说:“我们现在虽被毁坏,却要重建荒废之处。”万军之耶和华如此说:“任他们建造,我必拆毁;人必称他们的地,为罪恶之境;称他们的民,为耶和华永远恼怒之民。”
[KJV]Whereas Edom saith, We are impoverished, but we will return and build the desolate places; thus saith the LORD of hosts, They shall build, but I will throw down; and they shall call them, The border of wickedness, and, The people against whom the LORD hath indignation for ever.
[和合+]以东人01230559:我们现在虽被毁坏7567,却要重77251129荒废之处2723。万军6635之耶和华3068如此说0559:任他们建造1129,我必拆毁2040;人必称7121他们的地为罪恶7564之境1366;称他们的民5971为耶和华3068永远5704-5769恼怒2194之民。