Strong's Number: 1351 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

1351 גָּאַל ga'al {ga:-al'}

字根型; TWOT - 301; 动词
钦定本 - pollute 7, defile 3, stain 1; 11
1) 污秽, 污染, 玷污
1a) (Niphal) 被污秽, 被污染
1b) (Piel) 污染, 玷污
1c) (Pual) 被算为不洁 (撤销祭司职)
1d) (Hiphil) 污染, 沾染
1e) (Hithpael) 污秽自己 ( 但1:8 )
01351
<音译>ga'al
<词类>动
<字义>弃绝、弄脏、亵渎
<字源>一原形字根
<神出>301 拉2:62
<译词>不洁1 算为1 被…玷污1 被…沾染1 污染1 不洁1 (12)
<解释>
一、Niphal
完成式-3复נְגֹאֲלוּ 赛59:3 沾染。3复נְגֹאֲלוּ 哀4:14 玷污

分词-单阴נִגְאָלָה 番3:1 污秽欺压

二、Piel
完成式-1复2单阳词尾גֵאַלְנוּךָ 玛1:7 污秽

三、Pual
未完成式-叙述式3复阳וַיְגֹאֲלוּ 拉2:62 算为不洁尼7:64

分词-单阳מְגֹאָל 玛1:7 污秽的食物玛1:12

四、Hiphil完成式-1单אֶגְאָלְתִּי 赛63:3 污染了我

五、Hithpael
未完成式-3单阳יִתְגָּאַל 但1:8,8 玷污自己。*

01351 ga'al {gaw-al'}
a primitive root; TWOT - 301; v
AV - pollute 7, defile 3, stain 1; 11
1) to defile, pollute, desecrate
1a) (Niphal) to be defiled, be polluted
1b) (Piel) to pollute, desecrate
1c) (Pual) to be desecrated (of removal from priesthood)
1d) (Hiphil) to pollute, stain
1e) (Hithpael) to defile oneself

Transliterated: ga'al
Phonetic: gaw-al'

Text: a primitive root, [rather identified with 1350, through the idea of freeing, i.e. repudiating]; to soil or (figuratively) desecrate:

KJV -defile, pollute, stain.



Found 9 references in the Old Testament Bible
拉2:62
[和合]这三家的人,在族谱之中寻查自己的谱系,却寻不着,因此算为不洁,不准供祭司的职任。
[KJV]These sought their register among those that were reckoned by genealogy, but they were not found: therefore were they, as polluted, put from the priesthood.
[和合+]这叁家的人在族谱3791之中寻查1245自己的谱系3187,却寻4672不着,因此算为不洁1351,不准供祭司的职任3550
尼7:64
[和合]这三家的人在族谱之中,寻查自己的谱系,却寻不着;因此算为不洁,不准供祭司的职任。
[KJV]These sought their register among those that were reckoned by genealogy, but it was not found: therefore were they, as polluted, put from the priesthood.
[和合+]这叁家的人在族谱3187之中寻查1245自己的谱系3791,却寻不着4672,因此算为不洁1351,不准供祭司的职任3550
赛59:3
[和合]因你们的手被血沾染,你们的指头被罪孽沾污;你们的嘴唇说谎言,你们的舌头出恶语。
[KJV]For your hands are defiled with blood, and your fingers with iniquity; your lips have spoken lies, your tongue hath muttered perverseness.
[和合+]因你们的手3709被血1818沾染1351,你们的指头0676被罪孽5771沾污,你们的嘴唇81931696谎言8267,你们的舌头39561897恶语5766
赛63:3
[和合]我独自踹酒醡,众民中无一人与我同在;我发怒将他们踹下,发烈怒将他们践踏。他们的血溅在我衣服上,并且污染了我一切的衣裳;
[KJV]I have trodden the winepress alone; and of the people there was none with me: for I will tread them in mine anger, and trample them in my fury; and their blood shall be sprinkled upon my garments, and I will stain all my raiment.
[和合+]我独自踹1869酒醡6333;众民中5971无一人0376与我同在。我发怒0639将他们踹下1869,发烈怒2534将他们践踏7429。他们的血53325137在我衣服0899上,并且污染了1351我一切的衣裳4403
哀4:14
[和合]他们在街上如瞎子乱走,又被血玷污,以致人不能摸他们的衣服。
[KJV]They have wandered as blind men in the streets, they have polluted themselves with blood, so that men could not touch their garments.
[和合+]他们在街上2351如瞎子5787乱走5128,又被血1818玷污1351,以致人不380832015060他们的衣服3830
但1:8
[和合]但以理却立志,不以王的膳和王所饮的酒,玷污自己;所以求太监长容他不玷污自己。
[KJV]But Daniel purposed in his heart that he would not defile himself with the portion of the king's meat, nor with the wine which he drank: therefore he requested of the prince of the eunuchs that he might not defile himself.
[和合+]但以理1840却立77603820不以王4428的膳6598和王所饮4960的酒3196玷污1351自己,所以求1245太监56318269容他不玷污1351自己。
番3:1
[和合]这悖逆污秽欺压的城有祸了!
[KJV]Woe to her that is filthy and polluted, to the oppressing city!
[和合+]这悖逆4754、污秽1351、欺压3238的城5892有祸1945了!
玛1:7
[和合]你们将污秽的食物献在我的坛上,且说:‘我们在何事上污秽你呢?’因你们说,耶和华的桌子是可藐视的。
[KJV]Ye offer polluted bread upon mine altar; and ye say, Wherein have we polluted thee? In that ye say, The table of the LORD is contemptible.
[和合+]你们将污秽1351的食物38995066在我的坛4196上,且说0559:我们在何事上污秽1351你呢?因你们说0559,耶和华3068的桌子7979是可藐视0959的。
玛1:12
[和合]你们却亵渎我的名,说,耶和华的桌子是污秽的,其上的食物是可藐视的。
[KJV]But ye have profaned it, in that ye say, The table of the LORD is polluted; and the fruit thereof, even his meat, is contemptible.
[和合+]你们却亵渎2490我的名,说0559:耶和华3068的桌子7979是污秽1351的,其上的食物5108-0400是可藐视0959的。