Strong's Number: 1091 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

1091 בַּלָּהָה ballahah {bal-la:-ha:'}

源自 01089; TWOT - 247a; 阴性名词
钦定本 - terror 10; 10
1) 恐怖, 毁灭, 灾难, 可怕的事件
01091
<音译>ballahah
<词类>名、阴
<字义>恐惧、毁灭
<字源>来自SH1089
<神出>247a  伯18:11
<译词>惊恐6 惊吓3 惊骇1 (10)
复阴בַלָּהוֹת 伯18:11 。复阴附属形בַּלְהוֹת 伯24:17

1. 恐怖四面的惊吓伯18:11惊恐如波涛伯27:20 伯30:15 ;מֶלֶךְ בַּלָּהוֹת惊吓的王伯18:14 ;בַּלְהוֹת צַלְמָוֶת幽暗的惊骇伯24:17

2. 灾难毁灭可怕的事件到晚上有惊吓赛17:14惊恐灭尽诗73:19令人惊恐结26:21 结27:36 结28:19
01091 ballahah {bal-law-haw'}
from 01089; TWOT - 247a; n f
AV - terror 10; 10
1) terror, destruction, calamity, dreadful event

Transliterated: ballahah
Phonetic: bal-law-haw'

Text: from 1089; alarm; hence, destruction:

KJV - terror, trouble.



Found 10 references in the Old Testament Bible
伯18:11
[和合]“四面的惊吓要使他害怕,并且追赶他的脚跟。
[KJV]Terrors shall make him afraid on every side, and shall drive him to his feet.
[和合+]四面5439的惊吓1091要使他害怕1204,并且追赶6327他的脚跟7272
伯18:14
[和合]他要从所倚靠的帐棚被拔出来,带到惊吓的王那里。
[KJV]His confidence shall be rooted out of his tabernacle, and it shall bring him to the king of terrors.
[和合+]他要从所倚靠4009的帐棚0168被拔出来5423,带到6805惊吓1091的王4428那里。
伯24:17
[和合]他们看早晨如幽暗,因为他们晓得幽暗的惊骇。
[KJV]For the morning is to them even as the shadow of death: if one know them, they are in the terrors of the shadow of death.
[和合+]他们看早晨12423162幽暗6757,因为他们晓得5234幽暗6757的惊骇1091
伯27:20
[和合]惊恐如波涛,将他追上;暴风在夜间,将他刮去。
[KJV]Terrors take hold on him as waters, a tempest stealeth him away in the night.
[和合+]惊恐1091如波涛4325将他追上5381;暴风5492在夜间3915将他颳去1589
伯30:15
[和合]惊恐临到我,驱逐我的尊荣如风;我的福禄如云过去。
[KJV]Terrors are turned upon me: they pursue my soul as the wind: and my welfare passeth away as a cloud.
[和合+]惊恐10912015到我,驱逐7291我的尊荣5082如风7307;我的福禄3444如云5645过去5674
诗73:19
[和合]他们转眼之间,成了何等的荒凉!他们被惊恐灭尽了。
[KJV]How are they brought into desolation, as in a moment! they are utterly consumed with terrors.
[和合+]他们转眼之间7281成了何等的荒凉8047!他们被惊恐1091灭尽了5486-8552
赛17:14
[和合]
[KJV]
[和合+]到晚上6256-6153有惊吓1091,未到早晨1242他们就没有了。这是掳掠我们之人8154所得的分2506,是抢夺我们之人0962的报应1486
结26:21
[和合]
[KJV]
[和合+]我必叫5414你令人惊恐1091,不再存留1245于世;人虽寻找你,却永57694672不见。这是主0136耶和华3069说的5002
结27:36
[和合]
[KJV]
[和合+]各国民5971中的客商5503都向你发嘶声8319;你令人惊恐1091,不再存留5704于世,直到永远5769
结28:19
[和合]各国民中,凡认识你的,都必为你惊奇。你令人惊恐,不再存留于世,直到永远。”
[KJV]All they that know thee among the people shall be astonished at thee: thou shalt be a terror, and never shalt thou be any more.
[和合+]各国民5971中,凡认识3045你的,都必为你惊奇8074。你令人惊恐1091,不再0369存留5704于世,直到永远5769