彼后3:8 | |
启11:3 | [和合] | 我要使我那两个见证人,穿着毛衣,传道一千二百六十天。” | [KJV] | And I will give power unto my two witnesses, and they shall prophesy a thousand two hundred and threescore days, clothed in sackcloth. | [和合+] | 我要使1325我3450那两个1417见證人3144,穿着4016毛衣4526,传道4395一千5507二百1250六十1835天2250。 |
|
启12:6 | [和合] | 妇人就逃到旷野,在那里有 神给她预备的地方,使她被养活一千二百六十天。 | [KJV] | And the woman fled into the wilderness, where she hath a place prepared of God, that they should feed her there a thousand two hundred and threescore days. | [和合+] | 妇人1135就逃5343到1519旷野2048,在那里3699有2192神2316给他预备2090的地方5117,使2443他0846被养活5142一千5507二百1250六十1835天2250。 |
|
启20:2 | [和合] | 他捉住那龙,就是古蛇,又叫魔鬼,也叫撒但,把它捆绑一千年, | [KJV] | And he laid hold on the dragon, that old serpent, which is the Devil, and Satan, and bound him a thousand years, | [和合+] | 他捉住2902那龙1404,就是古0744蛇3789,又叫2076魔鬼1228,也2532叫撒但4567,把他0846捆绑1210一千5507年2094, |
|
启20:3 | [和合] | 扔在无底坑里,将无底坑关闭,用印封上,使它不得再迷惑列国。等到那一千年完了,以后必须暂时释放它。 | [KJV] | And cast him into the bottomless pit, and shut him up, and set a seal upon him, that he should deceive the nations no more, till the thousand years should be fulfilled: and after that he must be loosed a little season. | [和合+] | 扔0906在无底坑0012里1519,将无底坑关闭2808,用印4972封上1883,使他不得3363再2089迷惑4105列国1484。等到0891那一千5507年2094完了5055,以后必须1163暂时3398-5550释放3089他0846。 |
|
启20:4 | |
启20:5 | [和合] | 这是头一次的复活。其余的死人还没有复活,直等那一千年完了。 | [KJV] | But the rest of the dead lived not again until the thousand years were finished. This is the first resurrection. | [和合+] | 这是3778头一次的4413复活0386。其余的3062死人3498还没有3756复活0326,直等2193那一千5507年2094完了5055。 |
|
启20:6 | |
启20:7 | [和合] | 那一千年完了,撒但必从监牢里被释放, | [KJV] | And when the thousand years are expired, Satan shall be loosed out of his prison, | [和合+] | 那一千5507年2094完了5055,撒但4567必从1537监牢5438里被释放3089, |
|