Strong's Number: 3448 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

3448 moschos {mos'-khos}
可能是 oschos (幼枝) 的加强型; TDNT - 4:760,610; 阳性名词
AV - calf 6; 6
1) 小牛犊, 小公牛
03448 μόσχος, ου, ὁ 名词
小公牛」。ὁ μ. ὁ σιτευτός( 士6:25,28 耶26:21 )肥牛犊路15:23,27,30 。当启示录中的一只动物(参 结1:10 ), 启4:7 。当做一只献祭的动物,特别指赎罪日那天献为赎罪的,αἷμα τράγων καὶ μόσχων公山羊和牛犊的血, 来9:12 ;参民19章。*
3448 moschos {mos'-khos}
probably strengthened for oschos (a shoot); TDNT - 4:760,610; n m
AV - calf 6; 6
1) a tender juicy shoot
1a) a sprout, of a plant or tree
2) offspring
2a) of men: a boy or a girl, esp. if fresh and delicate
2b) of animals: a young one
3) a calf, a bullock, a heifer

Transliterated: moschos
Phonetic: mos'-khos

Text: probably strengthened for oschos (a shoot); a young bullock:

KJV --calf.



Found 6 references in the New Testament Bible
路15:23
[和合]把那肥牛犊牵来宰了,我们可以吃喝快乐;
[KJV]And bring hither the fatted calf, and kill it; and let us eat, and be merry:
[和合+]把那肥4618牛犊3448牵来5342宰了2380,我们可以吃喝5315快乐5315
路15:27
[和合]仆人说:‘你兄弟来了,你父亲因为得他无灾无病地回来,把肥牛犊宰了。’
[KJV]And he said unto him, Thy brother is come; and thy father hath killed the fatted calf, because he hath received him safe and sound.
[和合+]仆人说2036:你4675兄弟0080来了2240;你4675父亲3962因为375406180846无灾无病的5198回来,把肥4618牛犊3448宰了2380
路15:30
[和合]但你这个儿子和娼妓吞尽了你的产业,他一来了,你倒为他宰了肥牛犊。’
[KJV]But as soon as this thy son was come, which hath devoured thy living with harlots, thou hast killed for him the fatted calf.
[和合+]11614675这个3778儿子52073326娼妓4204吞尽了2719你的4675产业0979,他一来了2064,你倒为他0846宰了23804618牛犊3448
来9:12
[和合]并且不用山羊和牛犊的血,乃用自己的血,只一次进入圣所,成了永远赎罪的事。
[KJV]Neither by the blood of goats and calves, but by his own blood he entered in once into the holy place, having obtained eternal redemption for us.
[和合+]并且不37611223山羊51312532牛犊3448的血0129,乃11611223自己的23980129,只一次217815251519圣所0039,成了2147永远0166赎罪3085的事。
来9:19
[和合]因为摩西当日照着律法将各样诫命传给众百姓,就拿朱红色绒和牛膝草,把牛犊山羊的血和水洒在书上,又洒在众百姓身上,说:
[KJV]For when Moses had spoken every precept to all the people according to the law, he took the blood of calves and of goats, with water, and scarlet wool, and hyssop, and sprinkled both the book, and all the people,
[和合+]因为1063摩西3475当日5259照着2596律法3551将各样3956诫命1785传给29803956百姓2992,就拿2983朱红色284720532532牛膝草5301,把3326牛犊3448山羊5131的血012925325204灑在44720975-0846上,又2532灑在众3956百姓2992身上,说:
启4:7
[和合]第一个活物象狮子,第二个象牛犊,第三个脸面象人,第四个象飞鹰。
[KJV]And the first beast was like a lion, and the second beast like a calf, and the third beast had a face as a man, and the fourth beast was like a flying eagle.
[和合+]第一个4413活物22263664狮子3023,第二个12083664牛犊3448,第叁个5154脸面438356130444,第四个5067366440720105