Strong's Number: 3011 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

3011 leitourgos {li-toorg-os'}
源于 29922041 的衍生字; TDNT - 4:229,526; 阳性名词
AV - minister 4, he that ministers 1; 5
1) 神职人员, 受差遣的人
2) 助手 ( 腓2:25 )
03011 λειτουργός, οῦ, ὁ 名词
仆人」,在新约中,总是带宗教的含义。
一、字义:指外邦的「政府官员」,λ. θεοῦ神的差役罗13:6 。指天使为神的差役来1:7诗103:4 ;参 诗103:21 )。

二、指基督,真正的大祭司,τῶν ἁγίων λ. καὶ τῆς σκηνῆς τῆς ἀληθινῆς在圣所,就是真帐幕里作执事来8:2 。指保罗,外邦人的使徒,λ. Χριστοῦ Ἰησοῦ εἰς τὰ ἔθνη为外邦人作基督耶稣的仆役罗15:16

三、喻意:指以巴弗提,λειτουργὸν τῆς χρείας μου是供给我须用的, 腓2:25 。*
3011 leitourgos {li-toorg-os'}
from a derivative of 2992 and 2041; TDNT - 4:229,526; n m
AV - minister 4, he that ministers 1; 5
1) a public minister, a servant of the state
2) a minister, servant
2a) so of military labourers
2b) of the temple
2b1) of one busied with holy things
2b2) of a priest
2c) of the servants of a king

Transliterated: leitourgos
Phonetic: li-toorg-os'

Text: from a derivative of 2992 and 2041; a public servant, i.e. a functionary in the Temple or Gospel, or (genitive case) a worshipper (of God) or benefactor (of man):

KJV --minister(-ed).



Found 5 references in the New Testament Bible
罗13:6
[和合]你们纳粮,也为这个缘故;因他们是 神的差役,常常特管这事。
[KJV]For for this cause pay ye tribute also: for they are God's ministers, attending continually upon this very thing.
[和合+]你们纳50555411,也25321063这个5124缘故1223;因1063他们是1526神的2316差役3011,常常4342特管151951240846
罗15:16
[和合]使我为外邦人作基督耶稣的仆役,作 神福音的祭司,叫所献上的外邦人,因着圣灵成为圣洁,可蒙悦纳。
[KJV]That I should be the minister of Jesus Christ to the Gentiles, ministering the gospel of God, that the offering up of the Gentiles might be acceptable, being sanctified by the Holy Ghost.
[和合+]使我31651519外邦人14841511基督5547耶稣2424的仆役3011,作神2316福音2098的祭司2418,叫2443所献上的4376外邦人1484,因着172200404151成为圣洁0037,可1096蒙悦纳2144
腓2:25
[和合]然而,我想必须打发以巴弗提到你们那里去。他是我的兄弟,与我一同作工,一同当兵,是你们所差遣的,也是供给我需用的。
[KJV]Yet I supposed it necessary to send to you Epaphroditus, my brother, and companion in labour, and fellowsoldier, but your messenger, and he that ministered to my wants.
[和合+]然而1161,我想2233必须0316打发3992以巴弗提18914314你们5209那里去。他是我的3450兄弟0080,与我一同做工4904,一同当兵4961,是你们5216所差遣0652的,也是2532供给30113450需用5532的。
来1:7
[和合]论到使者,又说:“ 神以风为使者,以火焰为仆役。”
[KJV]And of the angels he saith, Who maketh his angels spirits, and his ministers a flame of fire.
[和合+]论到4314-3303使者0032,又说3004:神以41604151为使者0032,以火44425395为仆役3011
来8:2
[和合]在圣所,就是真帐幕里,作执事;这帐幕是主所支的,不是人所支的。
[KJV]A minister of the sanctuary, and of the true tabernacle, which the Lord pitched, and not man.
[和合+]在圣所0039,就2532是真0228帐幕4633里,作执事3011;这帐幕是主2962所支的4078,不3756是人0444所支的。