Strong's Number: 1643 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

1643 elauno {el-ow'-no}
一个字源不详的基本动词的扩张型; 动词
AV - row 2, drive 2, carry 1; 5
1) 驱动
1a) (风)吹动云彩 ( 彼后2:17 )
1b) (风)吹动船只 ( 雅3:4 )
1c) 灵驱策被附身的人 ( 路8:29 )
1d) 摇桨 ( 可6:48 约6:19 )
01643 ἐλαύνω 动词
完ἐλήλακα;不完被ἠλαυνόμην。「推动」。风催逼云雾, 彼后2:17 或船只, 雅3:4 。用于鬼魔之催赶,带εἰς, 路8:29 。独立用法:包括不及物-「前进进步」( 赛33:21 οὐδὲ πορεύσεται πλοῖον ἐλαῦνον 没有摇撸的船来往)或及物-摇橹, 可6:48 约6:19 。*
1643 elauno {el-ow'-no}
a prolonged form of a primary verb (obsolete except in certain
tenses as an altern. of this) of uncertain affin;; v
AV - row 2, drive 2, carry 1; 5
1) to drive
1a) of the wind driving ships or clouds
1b) of sailors propelling a vessel by oars, to row
1c) to be carried in a ship, to sail
1d) of demons driving to some place the men whom they possess

Transliterated: elauno
Phonetic: el-ow'-no

Text: a prolonged form of a primary verb (obsolete except in certain tenses as an altern. of this) of uncertain affin; to push (as wind, oars or demonic power):

KJV --carry, drive, row.



Found 5 references in the New Testament Bible
可6:48
[和合]看见门徒因风不顺,摇橹甚苦;夜里约有四更天,就在海面上走,往他们那里去,意思要走过他们去。
[KJV]And he saw them toiling in rowing; for the wind was contrary unto them: and about the fourth watch of the night he cometh unto them, walking upon the sea, and would have passed by them.
[和合+]看见1492门徒因10630417不顺1727,摇橹1643甚苦0928。夜里3571约有40125067更天5438,就在海2281面上19094043,往4314他们0846那里去2064,意思要2309走过他们08463928
路8:29
[和合]是因耶稣曾吩咐污鬼从那人身上出来。原来这鬼屡次抓住他;他常被人看守,又被铁链和脚镣捆锁,他竟把锁链挣断,被鬼赶到旷野去。
[KJV](For he had commanded the unclean spirit to come out of the man. For oftentimes it had caught him: and he was kept bound with chains and in fetters; and he brake the bands, and was driven of the devil into the wilderness.)
[和合+]是因1063耶稣2424曾吩咐3853-3853016941510575那人0444身上出来1831。原来1063这鬼屡次4183-5550抓住48840846;他常被人看守5442,又被铁鍊02542532脚镣3976捆锁1196,他竟把锁鍊1199挣断1284,被52591142赶到1643-1519旷野2048去。
约6:19
[和合]门徒摇橹约行了十里多路,看见耶稣在海面上走,渐渐近了船,他们就害怕。
[KJV]So when they had rowed about five and twenty or thirty furlongs, they see Jesus walking on the sea, and drawing nigh unto the ship: and they were afraid.
[和合+]3767门徒摇橹1643,约5613行了十里多4002-1501-2228-5144-4712路,看见2334耶稣242419092281面上走40432532渐渐近了1096-145141432532他们就害怕5399
雅3:4
[和合]看哪,船只虽然甚大,又被大风催逼,只用小小的舵,就随着掌舵的意思转动。
[KJV]Behold also the ships, which though they be so great, and are driven of fierce winds, yet are they turned about with a very small helm, whithersoever the governor listeth.
[和合+]看哪2400,船隻4143虽然甚大5082,又2532525946420417催逼1643,只用5259小小的16464079,就随着掌舵的2116意思1014转动3329
彼后2:17
[和合]这些人是无水的井,是狂风催逼的雾气,有墨黑的幽暗为他们存留。
[KJV]These are wells without water, clouds that are carried with a tempest; to whom the mist of darkness is reserved for ever.
[和合+]这些3778人是1526无水0504的井4077,是狂风2978催逼1643的雾气3507,有墨黑的2217幽暗4655为他们3739存留5083