Strong's Number: 1384 | || 外网搜索: 蓝字圣经词典 | Bible Hub Strong词典

1384 dokimos {dok'-ee-mos}
源自 1380; TDNT - 2:255,183; 形容词
AV - approved 6, tried 1; 7
1) 认可的, 经过验证的, 纯正的
2) 看重的, 敬重的 ( 罗14:18 )
01384 δόκιμος, ον 形容词
一、(经试验)「核准的实在的真实的」。 雅1:12 林后10:18 林后13:7 提后2:15 。ὁ δ. ἐν Χριστῷ在基督里经过试验的人=试验过证明是真实的基督徒, 罗16:10 ;οἱ δ.有经验的人, 林前11:19

二、「被尊敬的被称许的」。δ. τοῖς ἀνθρώποις 为人称许的罗14:18 。*
1384 dokimos {dok'-ee-mos}
from 1380; TDNT - 2:255,183; adj
AV - approved 6, tried 1; 7
1) accepted, particularly of coins and money.
2) accepted, pleasing, acceptable

Transliterated: dokimos
Phonetic: dok'-ee-mos

Text: from 1380; properly, acceptable (current after assayal), i.e. approved:

KJV --approved, tried.



Found 7 references in the New Testament Bible
罗14:18
[和合]在这几样上服事基督的,就为 神所喜悦,又为人所称许。
[KJV]For he that in these things serveth Christ is acceptable to God, and approved of men.
[和合+]在这几样51251722服事1398基督5547的,就为神2316所喜悦2101,又2532为人0444所称许1384
罗16:10
[和合]又问在基督里经过试验的亚比利安。问亚利多布家里的人安。
[KJV]Salute Apelles approved in Christ. Salute them which are of Aristobulus' household.
[和合+]又问在基督55471722经过试验的1384亚比利05590782。问亚利多布0711家里的1537人安0782
林前11:19
[和合]在你们中间不免有分门结党的事,好叫那些有经验的人显明出来。
[KJV]For there must be also heresies among you, that they which are approved may be made manifest among you.
[和合+]在你们5213中间1722不免11631511分门结党0139的事,好叫2443那些有经验1384的人显明1096-5318出来。
林后10:18
[和合]
[KJV]
[和合+]因为1063蒙悦纳的2076-1384,不是3756自己1565称许4921的,乃是02352962所称许4921的。
林后13:7
[和合]我们求 神,叫你们一件恶事都不作。这不是要显明我们是蒙悦纳的,是要你们行事端正,任凭人看我们是被弃绝的吧!
[KJV]Now I pray to God that ye do no evil; not that we should appear approved, but that ye should do that which is honest, though we be as reprobates.
[和合+]我们求2172-43142316,叫你们5209一件恶事2556都不33673361-4160;这2443不是3756要显明5316我们是蒙悦纳的1384,是要2443你们5210行事4160端正2570,任凭1161人看我们22495600-5613被弃绝的0096罢!
提后2:15
[和合]你当竭力在 神面前得蒙喜悦,作无愧的工人,按着正意分解真理的道。
[KJV]Study to shew thyself approved unto God, a workman that needeth not to be ashamed, rightly dividing the word of truth.
[和合+]4572当竭力4704在神2316面前3936得蒙喜悦1384,作无愧的0422工人2040,按着正意分解3718真理的02253056
雅1:12
[和合]忍受试探的人是有福的,因为他经过试验以后,必得生命的冠冕,这是主应许给那些爱他之人的。
[KJV]Blessed is the man that endureth temptation: for when he is tried, he shall receive the crown of life, which the Lord hath promised to them that love him.
[和合+]忍受5278试探3986的人0435是有福的3107,因为3754他经过试验1384以后1096,必得2983生命2222的冠冕4735;这3739是主2962应许1861给那些爱00250846之人的。